Home |
Jesus was Caesar – Re-Orientation
Extracts from the book «Jesus was Caesar»
© Francesco Carotta, Kirchzarten, Germany
© 2005, Uitgeverij Aspekt b.v., Soesterberg, The Nederlands
back to contents / previous | ||||||
__________________________________ Re-Orientation
Before delving into the details of a
comparison of Caesar and Jesus it is appropriate to discuss
whether Caesar was a true god, or a would-be god à la Caligula
or Nero. For if he was not a true god, then any dependency Jesus
might have upon him would be only incidental and unimportant.
Conversely, we have to examine whether Jesus was a real person
or not. For if he was a real man, any possible parallels in this
case, too, would just be incidental, and could be seen in the
same light as those one may establish between Caesar and
Alexander or even Napoleon.
Divus Iulius was not a secondary god, but was made
equivalent to the highest God, Jupiter,[235]
and became the God of the whole Roman Empire.
A reading of the sources leaves us in no doubt.
Already, the decisions of the Senate intended to honor Caesar after
Munda, the last battle in Spain at which the last Pompeians were
definitively defeated, were extraordinary and well outside the norm
of Roman custom: ‘Then Caesar hastened to Rome. Victor of all
civil wars he was feared and celebrated like no one before him;
therefore all kinds of exaggerated honors were created and
bestowed upon him, even superhuman ones: offerings,
celebrations, sacrifices and statues in all temples and public
places in each of the provinces, for every community and for all
the kings allied with Rome. The inscriptions of the statues were
various; on some of them he wore an oak wreath as the savior of
the native country, because according to an old custom those who
had been saved used to decorate whoever was responsible for
their salvation with it. He was proclaimed ‘Father of the
Country’ and elected dictator for life as well as consul for ten
years. His person was pronounced sacred and inviolable and it
was decreed that he could dispatch his official functions from a
throne of ivory and gold; furthermore, he always should offer
sacrifices in the triumphal robe, the city annually had to
celebrate the days of his victories; priests and priestesses had
to offer public prayers for him every five years and the
administrators had to swear an oath immediately after being
appointed not to resist any command of Caesar. To honor his
birth the month Quintilis was renamed Iulius (July),
furthermore, numerous temples were to be built to him as a god,
inter alia one for him together with the personified Clementia
(leniency, grace) hand in hand. So much was he feared as ruler
and so strongly was he beseeched to bestow his mildness and
grace unto them. There were even some who wanted to proclaim him
king, until he learnt of it and forbade it under dire threat as
the very idea was despised by their ancestors as a sacrilege. He
dismissed his Praetorian bodyguard who had served him since
their war days, and appeared in public alone with the usual
servants … He also pardoned his enemies and promoted many of
those who had borne arms against him.’[236] These honors which were decreed during his
lifetime began to be enacted more or less straightaway, but came
into full effect after his death, specifically when the members of
the triumvirate conclusively defeated the assassins of Caesar. All
the honors not only retained their spirit but became something more:
the violence that was done to him, and the refusal of the people to
accept his murder, served to guarantee his honor, title, and cult,
forever. Dictator perpetuo meant thenceforth not only for his
lifetime but for eternity. Even the fact that he did not want to
become a king in this world only helped to gain him the kingdom in
the other world. In the same manner as the earlier Osiris, Minos and
Zeus, he was now granted not only jurisdiction in the world to come,
but even jurisdiction over the present world from that other world. ‘Later the people erected a massive pillar,
crafted from Numidic marble and almost twenty feet high, bearing
the inscription parenti patriae “to the parent of the
fatherland”. And persisted to sacrifice there for a long time,
swear oaths and to settle law suits by an oath in his name.’[237] Furthermore, the site was made inviolable and
served as a refuge for all those who were being persecuted, because
everybody was given the right of asylum there. And this was the case
not just in Rome, but across the whole Empire and in allied
countries, in every place where a pillar or a statue of Divus Iulius
stood. This pillar in the Forum was situated right where
the body of Caesar had been burned. This is the site where
Octavianus built the first temple to his adoptive father, and this
temple then served as the model for all the others, called
caesarea, which were built throughout the Empire and beyond. The cult of Divus Iulius expanded in the East as
well as in the West, and systematically so after the peace of
Brundisium and the division of the Empire under Antonius, Octavianus
and Lepidus. All three had an interest in promoting it. Antonius as
flamen Divi Iulii, as high priest of the God Iulius,
Octavianus even as Divi Filius, as son of God.[238]
Finally Lepidus, successor to Caesar in the service as pontifex
maximus, cared for the religious bonds in Africa. The practice
of the cult not only served the respective interests of each member
of the triumvirate, but represented the religious expression of the
unity of the Empire. Later, when Octavianus eliminated Antonius and
promoted himself to Augustus, he built augustea instead of
caesarea which incorporated many aspects of the original caesarea.[239]
So the cult of the Divi Filius was fused with that of Divus Iulius. There is archeological evidence that indeed the
cult permeated the whole Empire and, as one would expect, was
practiced most zealously in the places where the presence of Caesar
had been more prominent: for example in Gallia, especially in the
Cisalpina, the Narbonensis, in Alexandria, and in Antiochia. In the
front line, of course, stood the colonies of his veterans, scattered
through the whole Empire. And also in the towns where the members of
the triumvirate had been most active: e.g. Philippi, Perusia,
Ephesos etc.[240] The cult had its deepest roots there, where the
most zealous of the socii et amici populi romani had to
protect the border of the Empire, Herodes the Great: in Caesarea,
Samaria, Galilee, Decapolis, Gaulanitis, Koilesyria. Herodes,
himself Iulius by name, because his father Antipatros had been
adopted by Caesar in gratitude for his help in the Alexandrian war,
was designated King of Judaea by the members of the triumvirate,
although, or perhaps because, he was not a Jew (his father was an
Idumaean, his mother an Arabic princess, a Nabataean). In order to
protect the interests of Rome against the nationalists of the area
and against the Parthians, Antonius, then later Augustus, placed
numerous Roman legions at his disposal. When the veterans were
discharged, he raised up colonies after Caesar’s example, from which
he recruited the offspring. In the center of these colonies stood,
of course, the temple of Divus Iulius: the caesareum. It was
not by chance that he renamed his capital, the former Tower of
Strato, Caesarea, as well as renaming Samaria Sebaste, Greek for
Augustea. We also find a town in Herodes’ territory called Iulias—later
renamed by Augustus to Livias—a Caesarea Philippi, an Agrippias and,
under his successors, a Tiberias. Whereas in Jerusalem the defence
tower was called Antonia. When Herodes died, even from his deathbed
still defending the Roman eagles on the Jewish temple against
religious fanatics, his army and even part of his bodyguard
consisted of Thracian and Gaulish legionaries as well as Germanic
equestrians. These were people who themselves or their fathers had
served under Caesar or Antonius, and who surely recognized no other
God but this very Divus Iulius.[241] Under the emperors who succeeded Augustus, the
cult of Divus Iulius was further cultivated, interestingly enough,
this mostly occurred during the times when the emperor cult met the
most resistance. Under Tiberius e. g., who did not want to be
worshipped himself, or after Caligula, who made himself a god while
still living, and was murdered and condemned to the damnatio
memoriae. Even Vespasianus, himself an atheist, systematically
renewed and propagated the cult of Divus Iulius after the murder of
Nero and the extinction of the Iulian-Claudian line. Significantly,
Vespasianus was proclaimed emperor exactly where Herodes had
reigned: in Judaea. The cult of Caesar was a fact, definitively
established. For, as Suetonius said, he had been numbered among the
gods not only because of the proclamation of a decision, but also
because of the conviction of the people. So his cult was less the
predecessor of the emperor cult than it was a refuge for its
opponents.[242] Question: Whatever has happened to this cult?
The cult of Divus Iulius, together with that of his
filiation Divi Filius, disappeared suddenly with the advent of
Christianity. What is particularly interesting is the fact that the
caesarea and augustea became the first Christian
churches, and consequently the statues of Jesus replaced the statues
of Divus Iulius and Divi Filius respectively. The other well-known
early Christian churches took the place of the erstwhile temples of
the various Mother goddesses—above all the temples of Venus—which
were especially sacred to the Julian clan and now came to serve as
churches to the Virgin.
A vivid picture of this greets the visitor to
Rome today. The numerous churches to be seen in and around the
Forum, as excavation has made clear, were built on the foundations
of the ancient temples. Temple of Antoninus and Faustina at the Forum Romanum
Elsewhere the story is the same. The visitor to the
Orient will soon realize that the first Christian basilicas had
previously been heathen temples, while the later basilicas reused
the so-called spolia from their ruins as building materials. Ancient
temples destroyed by earthquakes provided the materials for the
construction of new basilicas, and the combination of different
styled columns, pilasters and capitals still clearly testifies to
this today. Later, as a consequence of the withdrawal of the Romans
from the Eastern Empire and the spread of Islam, the process
involving a change in meaning repeated itself. By adding a prayer
niche to their southern sides, the surviving basilicas were
converted to mosques, and new mosques were built from the spolia of
the basilicas that did not survive.
The structures were retained as one religion transitioned to the next. As in Roman times Jupiter was superimposed upon Baal or Hadad (e. g. in Baalbek), and Venus upon Astarte or Atargatis, so we find that the later basilicas and churches to Mary replace—and are even in the same place as—the basilicas built after the model of the Aemilia and Iulia basilicas, respectively the Venus and Artemis temples. The same principle that applies to God and the
Mother of God also seems to apply to the saints. Where we would
expect to find Roman sacred sites or memorials to the conquerors of
the East—Pompeius and Agrippa—we instead find churches consecrated
to John the Baptist and St. George. Even Islam, which introduced
absolute monotheism, has not completely erased all the traces of the
former veneration of saints. The head of John the Baptist is still
venerated in the mosque of Damascus today, while the cult of St.
George has not only survived in the churches that remain there, but
still enjoys universal reverence amongst the Moslem population also. Now John the Baptist exhibits structural
similarities to Pompeius: a proximity to and rivalry with Jesus,
respectively Caesar, and both were beheaded. St. George, for his
part, has structural similarities to Agrippa—dragon slayer
corresponds to crocodile slayer, i. e. conqueror of Egypt. (Here
also we observe that George is the Greek translation of
Agrippa, as a synonym for agricola—farmer—from
ge-ôrgos, ‘earth-worker’).
The founders of empires in antiquity were wont to
become gods, e.g. before Caesar, Alexander became Amon-Zeus, and the
ancients knew, at least since the time of Euhemerus, that Uranus,
Cronos and Zeus had previously been earthly rulers who were
posthumously elevated to godhead, and that was because they had been
euergetai and sôtêres—benefactors and saviors. So Osiris had been an
ancient Pharaoh, Attis a Phrygian pastoral chieftain, Adonis a
Canaanite ruler of hunters, Demeter an Aegean peasant
priestess-queen, Mithra a Persian prince. This idea was indeed
labeled as atheist, but nevertheless it provided the groundwork for
the cult of the ruler, which was first adopted by the Hellenistic
dynasties, then later became a rule with the Roman emperors.[243]
By performing the appropriate deeds and actions, they could be
elevated to the gods posthumously. It was only the attempt to make
themselves gods in their own lifetime, as was the case with
Demetrios Poliorketes or Caligula, that was severely frowned upon,
often ended badly, and usually led to the damnatio memoriae—the
damnation of the memory. This was true in most cases. For certain
founders of empires, such as Alexander and to an extent Caesar and
Augustus, were partly granted something that was denied to their
imitators—to be deified during their lifetimes and to ascend into
heaven even more so after their deaths. But again: this was only
partly true, because even the empire founders were not deified in
their own country, but rather on the fringes of their respective
empires. Alexander was deified in Egypt as Amon, Caesar firstly in
Asia Minor as soter and theos, Augustus in the
provinces, hidden behind the cult of the Dea Roma or his own Genius.
But in Macedonia, the ancestral homeland of Alexander and hence that
of his Diadochi, there was never a ruler cult, and in Rome there was
no cult of Augustus during his lifetime.
So whether he is locally absent on the fringe of
the empire, or temporally absent because he has since passed away,
the world ruler is god only in absentia. God is the long
shadow of the world ruler. From the Euhemeristic point of view it appears to
be the case, at least in regard to the founders of empires, that
their cults outlive even the fall of the empires that they
established. As Zeus had been a former ruler, he remained a god when
his empire had gone to ground. This appears to be the case not only for the
mythological gods, as Christianity itself is no exception. It is
clear to us, even if unconsciously, that Christianity is the form in
which the Roman Empire has survived its fall. This applies at least
to the Roman Catholic Church. Not only is the Pope still the
pontifex maximus of our time, but he also has the full power of
that office. Even the boundaries of his sovereignty appear to have
been bequeathed to him by the Romans. It is well known that at the
time of the Reformation in Germany the dividing line ran
conspicuously along the ancient Roman Limes: on this side the
Catholics, on that side the Protestants, just as it once was the
Romans on this side, and the barbarians on the other. It can
similarly be observed that the dividing line between the Catholic
and Orthodox churches runs along the boundary line between the
Eastern and Western Roman Empires—whereby the Bosnian and Albanian
Moslems represent the rearguard of the Turkish armies that marched
in during the Middle Ages. In summary, it can generally be said that religion is the form in which an empire survives its own fall. The disappearance of the cult of Divus Iulius would therefore be unique in history, contrary to all experience in both mythological and historical time, Christian as well as non-Christian. Now the question arises: Has the cult of Divus
Iulius disappeared, or have its spolia been taken over by
Christianity ?
The cult was omnipresent for centuries. Not only was
it ubiquitous because Divus Iulius was synnaos with
all the other godheads—meaning his statue was to be found in all
temples and not just in his own—but it also was sempitern,
because the cult was intended to exist forever. We read again the
already quoted decree of the Senate after Munda:
‘…the city should annually celebrate the days
of his victories’. Think of what this meant: because his victories
had been innumerable, there was enough cause to celebrate the entire
year. That requires a liturgy, wherein the ritual celebration of his
victories was the centerpiece. Admired in his lifetime, after his death, Caesar’s
victories were simply regarded as miracles performed by a God—as the
speech of Antonius at Caesar’s funeral makes clear: ‘(Antonius) hymned him again as a celestial
deity, raising his hands to heaven in order to testify to his
divine origin. At the same time he enumerated with rapid speech
all his wars, battles, victories and all the nations he had
brought under the nation’s sway, and the spoils he had sent
home. Each exploit was depicted by Antonius as a miracle.’[244] That means: the liturgical celebration of the
victories of the new God became the acclamation of his miracles. So
if a vita Divi Iulii was written for liturgical use (and
would a planned and organized worldwide cult be thinkable without a
liturgical text?) it would have borne the features of a hagiography
with life, death and miracles: vita mors miracula. And lo and behold: the Gospel of Mark is of the
genre of a Hellenistic vita of a ruler, in the ancient terminology
‘a historical monograph about a famous man (a hero or god)’.[245]
Is it at all possible that elements of Caesar could
find their way into the Gospel? When were the Gospels written?
The Gospels and the other texts of the New
Testament were written at the end of the first century of our era
(usual dating: between 70 and 100 AD). The churches try to date them
20 to 30 years earlier to accommodate the possibility that at least
the oldest Gospel, that of Mark, was written by eyewitnesses. So
there are at least five and maybe even eight generations between
Caesar’s death (44 BC) and the redaction of the Gospels. Time
enough—for a legend to form. Caesar’s fame among all people is spoken of
repeatedly in all sources—similar to Alexander’s, whose legend,
originating from oral tradition, was written as a novel and it
varied in many languages. But no romance about Caesar has come down
to us. Was Caesar’s legend never written down? Or was it, but in
such a mutilated form that after many successive translations the
source is no longer recognizable, similar to how uncertain we are of
which historical figure is hidden behind the Siegfried of the German
legend? Could parts of Caesar’s legend be woven into other legends?
Could this have happened with the Gospels? In fact, the Gospel of Mark looks like an
Alexander romance to the eyes of specialists: ‘In more than just one respect the Alexander
romance is possibly the closest analogy to the Gospel. Not only
the traditions and the redactional history, but also the
techniques of composition and rhetoric—and language and
style—show a lot of analogies. Furthermore the content, the
manner of the working over of the sources and generally the form
of depiction all show great resemblances. So the Alexander
romance might be the closest parallel to the genre of the
Gospel.’[246] But the Gospel according to Mark is not an
Alexander romance. So whose romance is it? Who existed three
centuries after Alexander that could be compared to Alexander if not
Caesar? Is Mark’s Gospel a Caesar romance?
According to the tradition, Mark’s Gospel was written
in Rome in Latin, twelve years after the resurrection of the Lord.[247]
Detailed examinations of the oldest
manuscripts—especially the bilingual Latin/Greek—have shown that
with Mark the Greek text in fact is dependent on the Latin.[248]
And there is still more: the deviations between the readings in the
Greek manuscripts are explained best if they are seen as different
versions of translation of the Latin text. [249]
Also the fact that the Church Fathers—demonstrably Clement, Irenaeus
and Justin—cite the Latin Mark, which they translate ad hoc into
Greek, speaks for the priority of the Latin version. Thus, the findings of modern textual research
compel us to take the old tradition about Mark seriously: the road
leads to Rome. And how is it with the ‘twelve years after the
resurrection of the Lord’? Twelve years after Caesar’s murder and
apotheosis, Asinius Pollio started to write his Historiae,
the first time Caesar’s history was taken down, and it was used by
later historians like Appianus and Plutarchus as a model. Coincidence?
It has been observed for some time now that the
Gospels contain miraculous healings that appear to be simplified
reports of those Vespasianus had performed in Egypt, where according
to Tacitus the emperor healed a blind man and a man with a withered
hand:
‘Throughout the month when Vespasianus was
waiting for the summer winds and a secure sea, many miracles
occurred that revealed the grace of heaven and the inclination
of the gods toward Vespasianus. A man of Alexandria known for
his blindness bent his knee before him and asked, sighing, for
his blindness to be healed—he did this in the name of the god
Serapis, who was especially honored by this superstitious
people. And so he prayed to the monarch, that he should be
gracious unto him and smear his saliva on his eyes and eyelids.
Another—who had a bad hand—asked the emperor in the name of the
same god to touch it with the sole of his foot. At first
Vespasianus laughed and refused. But when they pressed upon him,
he feared to be seen as arrogant; at the same time their
entreaties and the calls of the flatterers gave him hope. At
last he demanded a medical report declaring if such a blindness
and suchlike paralysis could be healed by human help. The
physicians said a variety of things: the blind man had not lost
his sight completely and it would return if the obstacle was
removed. The other had contorted limbs: by the use of healing
balms he could become whole again. Perhaps the state of affairs
would move the gods, and he—the monarch—would serve as a tool of
the Godhead. And finally if the healing were to be successful,
the fame would be his, and if not, mockery would befall the two
unfortunates. Upon this he was convinced that he would be lucky
and that afterwards the people would trust him with everything,
so Vespasianus carried out the act with a friendly demeanor
before the eyes of the crowd standing by. Immediately the hand
was usable again and the blind man could see the daylight anew.
Both cases are still remembered by eyewitnesses today, and they
have no reason to lie.’[250] Moreover the Gospel contains the core of a speech,
reported by Plutarchus, in which Tiberius Gracchus bemoaned that the
appropriation of public land by the aristocrats had rendered the
farmers landless and the poorest of people. Speech of Tiberius Gracchus: ‘The wild beasts of Italy have their holes and
their hiding places but the men who fight and die for Italy
enjoy only the light and the air. Homeless, they roam restlessly
with wife and child. Our rulers lie when they call on the
soldiers to fight for the graves and shrines of their ancestors.
Because none of these Romans can point to a paternal altar or an
ancestral tomb. But rather, they fought and died to bring wealth
and luxury to others. They are called masters of the world and
they have not a single clod of earth that is their own.’[251] Matthew: ‘And Jesus saith unto him, The foxes have
holes, and the birds of the air have their nests, but the Son of
man hath not where to lay his head.’[252] Between Tiberius Gracchus and Vespasianus, the
termini post quem and ante quem, lived Caesar and
Augustus. Question: Could it be that there are anecdotes in
the Gospels which were taken from Divus Iulius, and respectively
Divi Filius, and then attributed to Jesus? Are not Caesar and
Augustus more important than Tiberius Gracchus and Vespasianus? Was
it not Caesar who brought the political program of the Gracchi to
realization (not by chance does Appianus, imitating Asinius Pollio,
begin his history of the Roman civil war with the Gracchi)? Is he
not the founder of the Empire? Would there even have been a
Vespasianus without him?
Until today no one has done a systematic search for
traces of Caesar in the Gospel. There is a long tradition of such
neglect.
Even the Church Fathers, who have so much to say
about the Roman emperors, are strikingly silent about Caesar. Was
the greatest of them all, the founder of the Empire, not worth a
word or did other texts already speak of him, and if so, which ones?
Were they afraid to even mention in passing this man who became a
god? He, whose proverbial clementia matched the gentleness of Jesus.
He, whose martyr’s death anticipated the passion of Jesus, and whose
resurrection first—in the form of the vengeful ghost of
Philippi—visited a just punishment upon his murderers, then later—in
the figure of the son of god, Augustus—brought eternal peace, the
kingdom of heaven on earth? Was the cult of Divus Iulius—the deified
Caesar—a stumbling block to the Church Fathers just as the cult of
the emperor had been, or was it unbearable to them that the cult of
Divus Iulius, the divine founder of the Empire, was so remote and
contrary to the respective all-too-human emperors, in the same
manner as the later Jesus cult? Did they fail to recognize that the
Easter liturgy follows the ritual of Caesar’s funeral like a script,
or was it precisely this that they wanted to keep secret? Did they
not notice that some of the Vitae Caesaris read like a Gospel
text, or did they want to hush up the competition? And yet it is written: ‘Render unto Caesar the
things which are Caesar’s!’ In spite of—or rather due to—this denial, Caesar
appears to stay bound up with Jesus in the collective subconscious
as if he were his alter ego. Here, the well-known anecdote
concerning the ‘Caesar-like’ Napoleon is significant. When the
emperor discussed Christianity with Wieland in October 1808 at
Weimar, he whispered in his ear that it was a great question—that of
whether Jesus Christ had lived at all. He received this answer: ‘I am aware, Majesty, that there were some
unsound people who have doubted it, but it seems to me as
foolish as to doubt that Julius Caesar lived—or that your
Majesty lives today.’[253] It is as if, no sooner had a resurrected Caesar
like Napoleon appeared, that it dawned on the scholars that this
presence was somehow also a proof for the existence of Jesus Christ.
Strange.
There is another indication that leads, if not
directly to Caesar himself, at least to his legionaries. The
Gospels, especially that of Mark, are full of Latinisms:
Outside of proper names like Kaisar (from
Caesar), Iulius, Lucius, Paulus, Titus or ethnic and
sectarian appellations like Herodiani, Christiani being
borrowed from Latin, there are also others: legio ‘legion’,
centurio, praetorium, custodia ‘watch’, census ‘tax’,
colonia, speculator ‘spy, scout’, sicarius (from
sica, ‘knife’) ‘assassin’, titlus (from titulus,
‘title’) ‘inscription’, ‘sign’, fragellium (from flagellum)
‘flail’, ‘whip’, ‘lash’, reda ‘travelling car’, ‘wagon’ (a
Celtic loanword), membrana ‘thin skin’, ‘parchment’,
denarius ‘a ten’, quadrans ‘quarter, i.e. smallest coin’,
libra ‘balance’, ‘pound’, milion (as singular to
milia [passuum]) ‘mile’, modius ‘bushel’, sextarius
‘sextain’, ‘pint’, semicinctium ‘apron’, sudarium
‘handkerchief’, etc. Sometimes Mark even explains Greek terms by
Latin ones: for example, that two leptà, ‘mites’, are one
quadrans or that aulê, ‘court’, ‘courtyard’, ‘farmstead’,
is to be understood as praetorium.[254] The fact that the Latinisms are most numerous in
the oldest Gospel, and their frequency declines in the later ones,
led to the hypothesis that a Latin original of the Gospel might
exist.[255] Until today the original has
still not been found, and the hypothesis still waits for its
discovery. In the meantime attention has been drawn to the
fact that Mark’s Latinisms belong, one and all, to the jargon of the
legionaries, indeed, so much so that we may speak of a sermo
castrensis.[256] Also, because the same Mark writes a vulgar Greek
without the use of the later Hebraisms and Septuagintisms of Matthew
and Luke, and uses popular Aramaisms instead, the track leads us to
the Roman veterans in Syria, either to those of the Colonia Iulia of
Heliopolis (Baalbek) or to those who were settled by Herodes in
Caesarea, Galilaea, Samaria and Decapolis. Namely, they were the
ones who had originally spoken the Latin of the legionaries, and
were settled in rural areas where they inter-married with the local
population that still spoke Aramaic, whereas the official language
of the Empire was Greek by this time.[257] Curiously enough, the originally Gallic word
reda, ‘travelling car’, ‘wagon’, also belongs to the Latinisms
of the New Testament. But the Roman army in the East and those of
Herodes as well were demonstrably formed for the most part by Gallic
legionaries—who surely did not come without their redae. Question: Has the oral ‘special material’
incorporated into the Gospels been picked up from the descendents of
the Roman veterans in the Orient? If so, then they had much
knowledge to share about their God—about Divus Iulius. For through
him, with him and in him they became the Lords of the world. They
would not have wasted words on any one of the many Jesuses they had
crucified. Second question: Was the Gospel perhaps the cult
book of Divus Iulius, which was read aloud to the veterans in the
temple of their God, in the caesareum? Originally in Latin,
was this text later, when the only Latin that the subsequent
generation understood was the jargon of the camp and the language of
command, gradually translated into Greek, the language of the people
of the Eastern Empire? This is what the further phraseological Latinisms
occurring in the Greek Mark indicate. For example: rhapismasin
auton elabon for verberibus eum acceperunt, ‘received him
with strokes’ for ‘hit him’; symboulion poiein for
consilium facere, ‘make council’ for ‘hold council’ respectively
‘pass a resolution’; to ikanon poiein for satisfacere,
‘do enough’ for ‘give satisfaction’, ‘satisfy’. The impression given is that it was translated
from the Latin into Greek bit by bit, word-for-word wherever
possible, and still often left incomplete.
It may seem logical that membrana, in the
sense of ‘thin skin’, belonged to the jargon of the legionary, like
sudarium, ‘handkerchief’ for example, or semicinctium,
‘apron’. But in the relevant citation of the New Testament,
membrana is used in the second sense of the word, namely as a
synonym for ‘parchment’. The apostle Paul writes in his second
letter to Timotheus:
‘The cloak that I left at Troas with Carpus,
when thou comest, bring with thee, and the books, but especially
the parchments.’[258] Here the King James Bible uses ‘parchment’, which
is called membranae, ‘thin skins’, in the Greek original—a
striking use of a Latin borrowed word. It has been proven that
parchment rolls are not meant here, for which the Greek word
diphtherai would have been available. Rather this neologism
indicates a technical innovation of the Romans: the codex,
what we today call a book. The name membranae indicates that
these are parchment codices, not the kind made of papyrus.[259] At first the Romans had stitched the codices
together from papyrus. Parchment was never popular in Rome. In
classical times the Romans almost exclusively used papyrus for their
scrolls. It was not till it became scarce during the occupation of
Egypt by Antiochus Epiphanes (170-168 BC), that they, nolens volens,
had to resort to a replacement for papyrus: the furs from Pergamon,
parchment. When papyrus became available again, the Romans had
meanwhile discovered an advantage of the parchment: it was washable
and hence capable of being written on again. This advantage however,
only became useful with the discovery of the codex in the second
half of the first century BC. So alongside the papyrus codices, the
actual libri, appeared the parchment codices, the
membranae, partly as notebooks and partly as pocketbooks.
Because they were almost indestructible and thus well fitted for
travelling they were popular with the poets, who were often ‘On the
Road’.[260] It is known that the introduction of the codex,
the book, goes back to Caesar, who frequently had to introduce
technical reforms during his varied military expeditions. Apparently
the volumina, the scrolls, were too voluminous and
impractical for him. Expressed in the computer terminology of today:
the book had the advantage over the scroll, because it changed
information stored in sequential form to a paginated form, allowing
random access, which was no small advantage in war when overview and
swiftness are decisive. Naturally, this could not escape the notice
of Caesar, who was ever obsessed with celerity: he simply
systematically introduced the codex. Being the revolutionary that he
was, it seems he even derived some pleasure from sending his letters
to the ultra-conservative Senate folded and bound, instead of using
the traditional method of scrolls in capsules. ‘There are still letters from him to the
Senate, and it seems that he was the first to use the form of a
notebook with pages, whilst earlier the consuls and the military
leaders always send transversally written papyrus scrolls.’[261] In the Roman civil war the codex, the book, so it
seems, became the symbol of the Caesarean revolution, while the
volume, the scroll, signified the Senatorial reactionaries. In any case, the triumph of the codex over the
volume, the book over the scroll, developed in tandem with the
growth and consolidation of the imperial order, a process in which
the imperial chancellery and the military administration played an
important, if not decisive role. And the process was a long one. As
the papyrus findings show, during the first two centuries after
Christ the scrolls still outnumbered the codices. It was not till
the third century that the relationship was on a par. From the time
of Constantine on, the relationship changed in favor of the book,
and from the sixth century the scroll disappears.[262] This was the case with pagan scriptures. Christian
scriptures on the other hand, were written on codices from the
beginning. Indeed, they were written only on codices, in stark
contrast to the Jewish texts, which continued to be written on
scrolls. The early Christians seem to have had a holy dread of
scrolls, a kind of horror voluminis, because when they were
forced to write on scrolls in times of papyrus shortage, they wrote
on the inconvenient uneven rear side of the scrolls, remarkably
enough even if the front side was unused![263] This conduct of the Christians is well known. The
book was so typical for the Christian that in iconography the man
with the book could stand for the Christian, and the Christian
became the epitome of ‘the man of the book’. This is not an
insignificant circumstance to which we owe the saving of the ancient
legacies preserved by the monks and their tireless copying work
throughout the entire Middle Ages.
However, this original fixation of the Christians on
the book remains a mystery. Because the reasons for favoring the
book over the scroll existed equally for all. Non-Christians had
problems accepting the book, most of all the Jews, who held the
scroll in a place of honor for a particularly long period of time,
and who still use it in their liturgy today. So, why just the
Christians?
This question remains unanswered until today.[264] In light of our investigation, the suspicion
arises that the early Christians may simply have felt obligated to
continue an existing Roman practice. Was not Paul the Jew the one
who said of himself: ‘I am a Roman citizen!’? Most pointedly, the Christians could have been
bound to the custom of the castra, the Roman military camp.
Just as the later claustrum, the cloister, seems to be copied
from the castrum, a ‘fortified post’—not only in name but
also in its form and structure—so too could the Christian
preference, if not to say the unconditional inclination toward the
book, originate from the Roman, the imperatorial, and in the last
instance, Caesarean tradition. To put it differently, the solution to the mystery
of why the Christians always wrote on codices and never on scrolls,
could be the following: they followed the example of the apostle
Paul who had written on membranae. But whose example did Paul
follow? Maybe that of Jesus? Was it Jesus who wrote in books? Was he
the inventor of the book—he, of whom it is said that he left behind
nothing written? But we know whose example Paul followed: the
example of the inventor of the codex: Gaius Iulius Caesar—Divus
Iulius. Was Divus Iulius Jesus?
The theoretical possibility that elements of Divus
Iulius were substantially absorbed by the Jesus story is plausible
only if Jesus is not an undisputed independent historical figure.
So, what really is the situation with the historicity of Jesus?
Jesus is only found in Christian literature, and
not in the historical records. This alone gave rise to early doubts.
The critical examination of Christian literature has furthermore
shown that the geographical and chronological framework, as well as
the speeches and parables, were for the most part composed by the
Evangelists themselves. Much of the remainder was drawn from
tradition and their surroundings. Pivotal concepts, like the idea
that a man could be the son of God, are alien to the Jewish milieu
and must come from the late-Hellenistic, early-imperial world. The
true, historical core had shrunk so much that the question was asked
if there could have been a process whereby a central idea grew into
a story that was not historical at all. Either literarily: i. e.
there was no tradition, but simply a writer of the Gospel story—no
original Gospel, but only an original Evangelist. Symbolically: the
oldest community created for itself in the narratives about Jesus a
history meaningful right down to the last detail. Or mythically: the
main points of the Gospel tradition were given in mythology and
later condensed into history. Thus we see that already by the nineteenth century
the historical existence of Jesus was radically questioned.[266]
The result of this was, of course, that in return it was just as
passionately confirmed, sometimes even by critical researchers who
insist there was a core of historical existence.[267] Also, with the turn towards a Gnostic-syncretic
solution, the assumption that early Christianity had originally been
an inner-Jewish phenomenon was increasingly abandoned. From then on,
it was doubted that the world phenomenon of Christianity could go
back to an illuminated rural Galilaean carpenter, and this led to a
radical questioning of Jesus’ historical existence.[268] Meanwhile, the opposing sides of this trench
warfare have stabilized along the following lines: That the New
Testament can no longer be used as the basis to determine who the
historical Jesus was in reality.[269] So it
was not the reports that formed the tradition, but the tradition the
reports. The texts do not give evidence about Jesus, but only about
the Evangelist himself, or at best about his community. Hence the simple question of whether Jesus lived
and who he really was is no longer a matter of knowledge, but of
faith. This agnosticism does allow breathing space for
the traditional view, but does nothing to limit fantasy. If it is
impossible to write a true biography of Jesus then everybody can
write his own. The traditionalists, ready as ever, dust-off their
apologetic frescoes and oleographs; all the others invent their own
ad hoc Jesus. The modern images of Jesus flourish and multiply on
this thriving ground, fertilized by the rotting corpse of the
self-admitted failure of ‘Historical-Jesus Research’.[270] There is a simple reason for the failure of the
‘Search for the historical Jesus’: If the Gospel contains oral
tradition, if it, as most scholars assume, was preached long before
it was written down, or at any rate is the result of a long editing
and copying process, then the solution cannot possibly be found only
by attempting to reconstruct this process from the final version
backwards. Here we have to reckon with the effects of the
grapevine and folk etymologies, with corruptions and flaky
transliterations, incorrect translations, corrupted copies,
dictation mistakes, whether originating from misreading or
misspelling, from mishearing or slips of the pen. We could imagine
errors arising for visual, acoustic or dogmatic reasons, from force
of the writer’s habits or deliberately formed. It was a babel of
languages: Latin, Greek, Aramaic, Syrian, Egyptian/Coptic, as well
as Armenian etc. Then there are the dialects. All of this combined
with the declining linguistic expertise amongst the copyists and
editors. All written by hand, without punctuation, without accents,
all capital letters, no spaces between the words, no paragraphs, no
chapter divisions, variable spelling, evolving pronunciation,[271]
confusing abbreviations,[272] changing sense
of the words, different alphabets running to the right or the left
with heterographical interposition of foreign words: all invitations
to an incorrect reading. On top of this there was frequently a
skipping of lines, sometimes a switching of the pages; glosses by
different hands which became incorporated into the text through
copying; adaptations to parallel passages that resonated more in the
ear of the writer. Devastating was the fact that everybody knew that
the ‘original’ he was copying from was itself a copy, into which
errors had already crept: providing reason and justification for
clever corrections that made the text worse rather than better. And
then after everything became sufficiently contradictory, a new
editing followed: the creative seized the opportunity and rewrote
everything in an ‘understandable’ manner, adding at this stage some
oral tradition and some citations from the Old Testament, in order
for it to appear more authentic. To be up-to-date, he also threw in
some nice speeches he had heard from the most eloquent itinerant
preachers, removed the morally objectionable, the contradictory and
the ironic pieces, adapted the locations and edited the connections
between loose parts: And a new story was born. Or several: four
canonical ones and umpteen apocryphal ones. Said differently: traduttore traditore; each copy
an interpretation with no respect for intellectual property, in
sovereign ignorance of copyright laws. After this new editing period
when the text was finalized at long last, the ‘faithful’
handing-down began, which occurred in the first centuries under
unfavorable conditions. What this meant for ancient civilization
was: an increasing mix of nations and languages, dark times,
barbarian invasions, lootings, devastation and decline of the towns,
interruptions of the trade routes, separation of the Orient and
Occident, libraries destroyed by earthquakes and wars, disappearance
of schools and decline of the general education level. For the
writers: dependence on the authorities, consideration of the
changing patrons, power struggles, excommunications, living in
catacombs, autocratic priests, the need to camouflage and the need
for recognition, increasing ignorance and presumptuousness. And for
the text it meant: dogmatic infringement, mutual accusations of
falsification of the texts, book burnings, as well as—with power
shifts—enforced deletions and changes to the texts. While in the
background we have the constant copying of the copy of the copy,
translating of the translation of the translation, brutalization of
the text ad infinitum. Then came washing day—a return to the
original text was called for. But to which one? Probably not to
those of the heretics, but to the text approved by the whole Church!
Thus there was a collation and balancing of the versions, including
the elimination of all special forms, the very forms that might have
been the original ones, but that did not matter as long as all
heresy was erased! If the need arose, back-translations were relied
upon for help,[273] and on such occasions the
language was adjusted. And so there came again a new version not
universally accepted, that crossed with the former versions in the
copying process and gave rise to new brutalizations etc. This is
roughly how the texts that have been passed down to us originated,
if we believe the researchers. All this certainly guarantees an inextricable
undergrowth.[274] Under these circumstances,
it is no surprise that after two hundred years of text-critical
study and in spite of a nearly unimaginable expenditure of effort
and acute scholarship, the Proto-Gospel still is a variable and the
hypothetical second source is still only called Q. Ultimately, there can be only one way to reach a
solution: find the source and compare it to the version at the end
of the process of tradition, namely to our Gospel. Only then can it
be determined—on the basis of the obstinate elements, the structures
and the requisites, which stand firm in all the reinterpretations
and rewritings—whether the source and the mouth are of the same
river. After the war it was hoped that the source of the
Gospel would be found in the Qumran scrolls. As it is known, this
hope was dashed. There is no trace of Jesus in the Qumran scrolls,
only resemblances. What is far more common are the differences: no
proclamation of the Kingdom of God, no parables, no turning to the
non-Jews, to the weak, poor and deprived of rights, no miracle
accounts, no love of the enemy. Jewish resistance fighters yes, but
Christians no. And above all: no story, nothing that could have been
used as the source of the Gospel.[275] The uselessness of the Qumran material with regard
to the ‘Search for the historical Jesus’ is of great consequence.
The absence of references to Jesus can hardly be interpreted any
longer as an accidental failure to find anything, because the site
of the find—Chirbet Qumran—probably a fortress like Masada, was
destroyed by the Romans most likely in June 68 AD, and until then
all kinds of writings from the entire country were taken there to be
stored. The silence of these finds harmonizes with that of the
historians far too loudly. No matter how charming the digging in
Palestine might be, one has to grapple with the hypothesis that
Jesus did not live in the Galilean-Judaean region. And this leads to the alternative: either Jesus
did not exist, or one must search for him in a different place. Discussions of the first possibility—that Jesus
never existed—are not new. This basically means we are dealing with
fiction. As Voltaire once said: ‘If God created Man in His own
image, Man has more than reciprocated’. Indeed, the results of the
historical-critical research have made the geographical and
chronological framework of the Gospel dissolve. But we are then left
in an aporia: if Jesus never existed historically, from where did
Christianity suddenly appear? And if everything was invented, why
would the inventors have chosen to construct so many discrepancies,
and so many delicate questions? Why precisely this and not something
else? Why did tradition hold fast to these discrepancies? Why has a
harmonizing Diatessaron, a comfortable blend of all four
Gospels, never become generally accepted? These inherent contradictions lead paradoxically
to the fact that at the end of the dismantling, the exegetes find
themselves back where they started: with the text. Which also means:
with its naivety. They are at the beginning again.[276] There is only one way out of the loop: to look
somewhere else. Not much stands in the way besides our own mental
inhibitions. There is little that compels us to locate the whole
Gospel story in the region of Galilaea/Judaea/Jerusalem.
Geographically, there are only these names; most of the places
mentioned in the Gospels are not to be found in reality, for example
Mk. 8:10 Dalmanutha. And if they can be found, they were not
that significant, like Nazareth—presented in the Gospel as
Galilaea’s capital with a big synagogue—when in fact it was less
than a village, so much less that indeed: Flavius Josephus never
once mentions it. In respect to the persons mentioned, only two and
a half of them are historically documented: Pilate, Herodes and
maybe John the Baptist.[277] Not Jesus, not
Mary, not the three kings, not Peter, not Lazarus, not Judas, not
Barabbas, not Joseph of Arimathea, not Mary Magdalene… Nobody. We are tempted to look for Jesus outside of the
Galilean-Judaean region, in the direction of Rome, not only because
of the above mentioned parallels between the Christian liturgy and
the Caesar/emperor ritual, and not only because of the fact that
Rome was and still is the capital of Christianity, that Gallia and
not Galilaea is the oldest daughter of the Church, but also because
of clear references that argue against Jerusalem:
It is as if the river flowed from Rome towards
Jerusalem, not vice versa. In order to explain this anomaly and to
still hold the contrary to be true, the exegetes of course have
invented a re-Judaization: via Hellenism towards Rome, there and
back. But why only the journey to Rome left no trace behind remains
an open question. The possibility that this is a case of
delocalization is given by the genesis of the text itself. We know that folk etymologies and corruptions as
they occur in the Gospel—e. g. the camel, kamêlos, for which
it ‘is easier … to go through the eye of a needle, than for a rich
man to enter into the Kingdom of God.’ (Mt. 19:24; Mk. 10:25; Lk.
18:25), originally was a kamilos, a nautical tow rope, as
some manuscripts and the Armenian translation prove—may sometimes
lead to delocalizations, to misalignments that accompany the change
of scene. It is recognizable also here: with the tow rope we are at
sea, with a camel we sail into the desert. And besides, with a scene
change, there is no sea change if the camel were the initial word:
then the Bedouin would ride a ship of the sea.[278] The mechanism of these adjustments is clear: that
which is known replaces that which is not known. What is known here
replaces what is not known here—although it was well known there:
where the story comes from. That is what is needed in the sermon.
What do I tell bedouins about maritime tow ropes or vice versa
mariners about camels? But what if such deformations also happened with
geographical names and those of persons? What if it is true that not
only does kamêlos stand for kamilos, but, for
instance, also Galilea for Gallia or Pilatus
for Lepidus? What if the possessed man in Mark (5:9) was not
only originally named Legion, but had some legions too? What
if the twelve legions Jesus had at his disposal in Matthew (26:53)
stood on the earth and not just in heaven? Is it conceivable that the copyists of the Gospel
at that time became victims of the same delusion as did recently the
Dominicans of the École Biblique et Archéologique Française,
who at first evaluated the findings in the former stronghold Chirbet
Qumran: they saw the ruin of a cloister. They identified here a
‘refectorium’, there a ‘scriptorium’ and painted the picture of a
cloister-like community that led a rigorous, celibate, ascetic and
pacifistic life—just like their own. The Dominicans had found
themselves![279] Did something similar occur to the copyists of the
Gospels as was experienced by the painters of the icons when they
gave the Saints the lineament of their brothers and Christ the face
of their Prior? Did the itinerant preaching and miracle working
members of the early Christian communities—with the passage of time
and the persistent fine-tuning of the copies of the copies—turn the
exemplary fatherly chief commander into one of themselves, a Church
Father made in their own image? From the divine founder of the
Empire to the proclaimer of the Kingdom of God? Did they gradually
convert Divus Iulius, the God of the Roman veteran colonies in the
East, into the Jesus of their communities which had found shelter
there? Did they become the creators of their creator until they
themselves finally became Lords over their Lord? In summary, we establish that the serious ‘Search
for the historical Jesus’, according to it’s own confession, sets
aside the question of the historicity of Jesus, or at any rate does
not answer it. However, a more simple question can be answered
objectively: Was Jesus a figure of history? Was Jesus the
subject of ancient historiography?
The following two pages show a facsimile of the Codex
D, Bezae Cantabrigiensis. Reproduced is Mark 1:38-2:5. On the left
is the Greek text and on the right the corresponding Latin one. Here
the following should be observed and noted.
Cf. Vogels (1929) Tab. 18/19
All is neatly written in majuscules, i. e. capitals,
giving rise to the impression of outstanding legibility at first
glance. But the appearance is deceptive because not only are
periods, commas and the accents, (which are important for the
Greek), missing, but so are the word-spacing, the blanks. Thus the
words have to be read out—the potential for incorrect word division
is lurking.
The Greek text has left marks on the Latin one on
the opposite page and vice versa. This not only makes the reading
more difficult but—since in the respective text the other language
is also visible, as a mirror-image in fact—one is tempted to read
from right to left at the same time. In a time when the Aramaic
alphabet looked like a Greek one running from right to left, this
circumstance strengthened the tendency to read some names in an
Aramaic manner. Notes have been written on the margins of the
Greek text, in this case there are relatively few, but it is not
rare to find real glosses. One can imagine that during the
transcription process there might emerge a tendency to include into
the text one or another gloss, whichever ones the copyist takes a
special liking to. In the Latin text (in the fourteenth line counted
from the bottom) one can find the name of the first town into which
Jesus went written as Cafarnaum and not Capharnaum as one would
expect if it were a translation from the Greek. This allows for the
assumption that the Latin spelling developed autonomously. In our
opinion this Cafarnaum is a metathesis of Corfinium, the first town
that Caesar captured after the start of the civil war. In the Greek text one can find an example of a
nomen sacrum, i. e. an abbreviation of a frequently used sacred
name. In the antepenultimate line, from the 9th to the 11th letter,
as well as at the end of 6th line counted from the bottom, the name
Jesus is abbreviated as IHC easily recognizable from the overline.
In older manuscripts the same name is abbreviated as IC, i.e. just
giving the first and the last letter, without the ‘ h ’, i. e. ‘ ê
’. It is striking that IC, Lat. IS, is not only the first and last
letter of IESVS but also of IVLIVS. See also the glossary entry on Bezae
Cantabrigiensis (ms).
For the time before the Jewish war (66-70 AD) this
question is to be answered unambiguously with a no. Independent of
the New Testament, no ancient historian mentions Jesus before
the year 70. The extremely brief and rare passages cited in the past
concern a Chrestos or certain christiani or
chrestiani: but it is not certain that these actually refer to
Christians in today’s sense of the word. And, if they do, then the
passages only testify that at the time of their origin in the first
quarter of the second century their authors only had an indirect and
vague conception of the then emerging Christian ideas. Hence, modern
research does not consider them as testimonies anymore.[280]
Nevertheless we want to discuss them, on the one hand because they
are so famous and still wander around, and on the other hand because
these examples demonstrate how traditional stereotypes can influence
our perception of them, and how the decision for one or another
translation of a single word can tilt the entire meaning of the
story and steer it in a completely different direction.
In his Lives of the Caesars, written at
the beginning of the second century, Suetonius reports (according to
a common translation) that during the reign of Caesar Claudius
(41-54 ad), ‘…the Jews, who caused constant turmoil at the
instigation of Chrestos, he [Claudius] expelled them from Rome.’[281] The sentence hardly makes sense. It has been
attempted, especially among conservative ranks, to identify this
name Chrestos with Christus. However this leads to a chronological
difficulty, because Christ had already been crucified under
Tiberius. Some critics speculate to the effect that Chrestos—in
its meaning of ‘the good’, the ‘useful’: chrêstos—was a
common slave name. But this does not lessen the difficulties,
because this name did not necessarily enjoy a good reputation with
the Jews, and this particular Chrestos is not known from other
sources either. The biggest problem, though, is that in order to
connect this Chrestos with Christ, one has to assume that Suetonius
was mistaken and had confused them. But this means that Suetonius
did not know Christ: Suetonius, who of all people was never in want
of any background information! Suetonius was born in 70 AD and lived
past the year 121. He was unable to write his Caesar-biographies,
which include Domitianus, before Domitianus died in 96 AD. This
would indicate that at the beginning of the second century, Christ
was still so little known that a Suetonius had no notion of him and
took him to be a troublemaker named Chrestos who lived under
Claudius in Rome. Hence the identification Chrestos = Christus
causes more problems than it solves. From a philological point of view, however,
chresto not only can be the Latin ablative of the Greek
chrêstos, ‘the good (person)’, but also that of chrêston,
‘the good (thing), goods’ or of chrêstês, which means
‘speculator’, ‘usurer’.[282] Hence the
sentence could be translated completely differently, for instance
like this: ‘…the Jews who practised usury and thereby
caused constant turmoil, he [Claudius] expelled them from Rome.’ Which makes sense, especially in the case of
Claudius, whose famous decree forbade the Jews from striving to
increase their privileges. Also cited is the so-called persecution of
Christians by Nero on the basis of a citation from Tacitus: After the burning of Rome… ‘…despite public aid, despite generous
donations by the emperor and expiatory sacrifices to the Gods,
the dreadful rumour could not be scotched that the fire was set
on orders. And so, Nero, in order to end this rumor, revealed
the culprits and imposed the most exquisite punishments on those
who were hated for their outrageous acts and who were called by
the people chrestiani.’[283] Many have wanted to understand this to mean the
Christians. At a later date the hand of a copyist has even inserted
an explanation of the word chrestiani: ‘This name derives from Christ, who was
executed by the procurator Pontius Pilatus under the government
of Tiberius.’[284] That this is an interpolation is formally
indicated on the one hand by the scholiastic nature of the sentence,
on the other hand by the fact that chrestiani is written with
an ‘e’, but Christ with an ‘i’. But the logical break in the
report is more weighty. That is, the story continues with a very
logical consequent conclusion by Nero. Construction speculators were
suspected of being behind those who set the fire alight: ‘For no one had the courage to check the
spread of the fire, because again and again numerous people
hindered its extinction with threats, others had openly thrown
firebrands and cried aloud that they had a principal standing
behind them, whether doing this so they could plunder
unrestrainedly, or because they were really ordered to do so.’[285] In order to not be taken for one of the
instigators or one of their accomplices, Nero imposed draconian
punishments on the incendiaries and their principals—construction
speculators who expected to make a huge profit from the
reconstruction. The former were burned alive, the latter torn to
pieces by dogs: ‘And at first those who confessed were
arrested, then on the basis of their testimony a further large
circle of people were arrested, and they were found guilty not
only of the crime of arson but also of hatred of humanity. And
those at death’s door suffered mockery: they were wrapped in
animal skins and torn to pieces by dogs, or they were (nailed to
a cross and destined for the death by fire) burned after day’s
end as night lights.’[286] One recognizes by the symmetry of the punishments
that Nero has here applied the Talion law: the incendiaries were
burned and those torn to pieces by dogs can only have been the
speculators, the ‘bloodsuckers’. Therefore the word chrestiani
here can only mean the chrêstai, the speculators, as we have
seen above in Suetonius’ report on Claudius.[287]
Then their characterization too does make sense, namely, that they
were ‘hated by the people because of their outrageous acts’. The late confusion of those chrestiani or
chrêstai, of the speculators with the Christians, could have arisen
because there were possibly Jews amongst the speculators who were
punished. This fit the image of the Jews anyhow, all the more so,
because at that time the Jewish rebellion was in the air. Hence the
lines that immediately follow the above interpolation could refer to
Jews, especially to a Jewish mafia of speculators, taken as a
pars pro toto: ‘The fatal superstition, which was at first
suppressed, gained ground once more, not only in Judea from
where this evil arose, but also in Rome, where all sorts of
atrocities and infamies from all the world pour in and find a
happy approval.’[288] Hence these lines could be authentic, as the
corresponding short version in Suetonius shows: ‘The punishment of death was declared on the
christiani, a race of humans with a new and objectionable
superstition.’[289] But it is also possible that they belong to the
interpolation, because Suetonius is not independent of Tacitus and a
prosecution of Jews is not recorded at this time. Conclusion: If one follows this critique of the
passages by Tacitus and Suetonius, then in the historical writings
from the time before the Jewish war there is no Jesus, no
Christ, and no Christians. And if one does not want to
follow it, then it can at least be said objectively that Greek
citations are missing, whilst indubitable Latin proofs do not appear
until the second century and they concern only chrestiani or
christiani, respectively: Chrestos or, barely,
Christus—with no trace of the name Jesus.
Only after the Jewish war, namely with Flavius
Josephus, do we find Jesus. However, we find too many of them. The
theophoric name which in its full old Hebrew form is
Yehoshua—literally meaning ‘Jahweh helps’ or ‘Jahweh saves’, in the
sense of ‘God helps’—was in the usual Greek short form simply
understood as ‘helper’, ‘savior’,[290] in
Latin ‘servator’, and hence it spread widely, like in Sicily as
‘Salvatore’ or in Germany as ‘Gottfried’. It was of course an early
hope that our Jesus would appear amongst the many Jesuses that are
put upon the stage by the historian Josephus.
But which one would he be? One of the many
Jesuses who were high priests, or Jesus, the leader of the brigands?
Jesus was neither the one nor the other. Of the many other Jesuses
whose fathers are named, we find a son of Nave, a son of Josedek, of
Judas, of Simon, of Phabes, of Josadak, of Gamaliel, of Sapphias, of
Gamala, of Thebuthi, of Ananus but no son of Joseph. Only one might
fit into the scheme: a Jesus—brother of James. In the last book of
the Jewish Antiquities, Flavius Josephus mentions that in the
year 62, during an interregnum between two prefects, the Sanhedrin
in Jerusalem ordered the stoning of a Jacobus (James), ‘brother of
Jesus, the so-called Christ’.[291] If the addition of the ‘so-called Christ’ has not
been inserted by a later pious hand—the earliest manuscripts passed
down to us are only from the tenth to the fourteenth century—then
this Jacobus could be the same one mentioned in the Gospel of
Matthew[292] as one of the brothers of Jesus,
provided that he would also be the same one we meet in Acts[293]
in a leading position in Jerusalem and who is also mentioned by
Paul.[294] Then this Jacobus, named the
righteous, would be the brother of Jesus, called Christ. As this chain of evidence relies on too many
conditions, it too doesn’t help us any more than the Latin
testimonies. The only further proof that can be pointed to is
the so-called Testimonium Flavianum, the testimony of Flavius
(Josephus). In another passage of the same volume, between a report
about a Jewish rebellion and its suppression, we find the following
text: ‘…So this rebellion was suppressed. In all the scientific editions the text is cited
in parentheses, because it is generally assumed that it is an
interpolation. It is obvious simply in respect to its construction,
being that the end of the preceding paragraph finds its logical
connection with the beginning of the following: ‘…So this rebellion
was suppressed. / Likewise at this time, still another misfortune
befell the Jews.’ There is no place in between for the long excursus
about Jesus and the Christians. But this interpolation shows a curious
peculiarity: with respect to style it certainly could stem from
Josephus himself. Hence, outside of a skillful forgery—perhaps by
pupils of Josephus—an interpolation of the author is not excluded
either, which appears very plausible in view of the notorious
propensity of our Josephus for adventurous variations. More specifically, Flavius Josephus is well known
for the fact that he differs widely from volume to volume, that he
often contradicts himself and that he provides sometimes totally
different, opaque versions of the same incidents—obviously tailored
to the interests of the general political situation, his principal
or his addressees. This is particularly conspicuous, because in his
different volumes he is for the most part dealing with the same
material. For he is exclusively concerned with Jewish
matters. He left behind, outside of a volume on the Jewish war, a
work on the Jewish antiquities, an autobiography and an apology for
Judaism. All of it was commissioned by the
Flavii—Vespasianus, Titus and Domitianus—whom he served in Rome from
the year 70 till past 100 AD. And that was also his curse. For he
had been one of the leaders of the Jewish rebellion and had switched
sides to Vespasianus under suspicious circumstances,[296]
in order to prophesy, allegedly on God’s behalf, that Vespasianus
was the awaited Messiah from Judaea: that he should become emperor
and his son Titus as well. When the incredulous Vespasianus did
indeed become emperor shortly afterwards, he granted Josephus his
freedom, and from then on he was known as Flavius Josephus.
Vespasianus seems to have made him a kind of a minister for Jewish
affairs. At the very least, all the volumes of Josephus served the
special task of promoting the integration of the Jews who lived in
the Roman Empire after the fall of Jerusalem. It is interesting that the very time Flavius
Josephus was active in Rome is also the supposed time of the origin
of the Gospel, around 70-100 AD. As the Testimonium Flavianum,
independent of whether it was inserted by another hand or by the
author himself, can be dated at the earliest around the year 100 AD,
this passage could be the first historical testimony about Jesus
Christ as well as the first evidence of Christian literature
influencing the writing of history. Whichever it may be, in historiography
Jesus Christ is born around the year 100 ad. The fact is that
Josephus in the person of Vespasianus was the godfather of the
Messiah of the Roman Empire. No matter whose hand it was that
inserted the Testimonium Flavianum, it was Josephus’ work
that brought Jesus Christ into the world. Josephus is the
intellectual father of the Roman Messiah and the putative father of
Jesus Christ. Shortly after this the indubitable sources
commence, beginning with the letter of the younger Plinius, at the
time governor of Bithynia, who asks Traianus how he should deal with
the Christians, who merely maintain their superstition but do not
evince any active insubordination. Traianus recommends that he not
seek out the Christians and only punish them if a report were filed,
and even then only if they refuse to pay obeisance to the Roman
Gods. Plinius’ letter and the answer by Traianus are the official
terminus a quo of Christianity: 111/112 AD. But Christ emerges
in historical writings only indirectly and implicitly, as the auctor
of Christianity. He does not have a separate existence.
Just as Jesus is said to have left no written records
himself, the Christian sources are also indirect.
It is thought that in the authentic letters of
Paul[297] parts of an older tradition are
quoted: the record of the Last Supper,[298]
some words of Jesus, exclamation-like phrases, the so-called
kerygmatic formulae.[299] Apart from the
Gospels, there is not much further evidence in the New Testament. Only the Gospels[300] speak
explicitly of Jesus, along with the Jesus literature expanding from
the second century in varying form and quality. These so-called
Agrapha, which include the Apocrypha, i. e. the many Gospels that
did not become part of the ecclesiastical canon, produced an
after-effect in various places, one of them Islam. The Gospels tell the bios of Jesus,
including the vita mors miracula—life, death and miracles—and
so they are a hagiography. However, they are a sui generis
hagiography, because they were books for use in the early Church and
served for the liturgy, for the sermon, prophecy, instruction, and
the solving of controversies, amongst other things. They were meant
to explain to the congregations of that time the life and work of
Jesus in the light of faith in his resurrection and return, so they
were not historiography, but rather theology made from history. In
substance, they are mostly compilations of preformed material which
had already gone through a complicated development. It is generally
assumed that the Gospel was preached for a long period before it was
written down. The first problem that presents itself to the
researchers is how to differentiate between redaction and tradition,
between what has been passed down through writing and what has been
passed down orally. Already this makes the determination of the
original text of the autographs a tricky business. As a result,
textual criticism is encumbered by theological and dogmatic issues
from the outset. In any case the task scarcely seems solvable. The
texts that have reached us are, as we saw, not originals but copies
of copies of copies. Ancient papyri, able to survive almost
exclusively in Egypt because of its climate, provide us with only
small parts of the texts. And these textual witnesses correspond
with each other in barely half of their words. The text of the canon can only be traced, with any
certainty, back to the middle of the second century. So the actual
text of the autographs has not yet been ascertained, because they
supposedly originated between 70 and 100 ad, whereas Mark and some
of Paul’s letters are thought to be some decades earlier. So there
is undeniably a gap in the tradition of more than a half century,
for Mark and Paul a gap of nearly a whole century. Here total
darkness rules. What the textual critic hands to the literary critic
is not the autographic text—let alone the original. We are furnished
with the text of the canon, however it can only be documented and
edited with countless alternative lections. A uniform Greek text has
never existed. The ancient Greek translations started from different
texts from the outset. But in spite of the new insights, most of the
contemporary translations are still based on the so-called textus
receptus, the one passed down to us most prolifically. However,
from the standpoint of the textual critic it is also the worst. Three of the Gospels—Mark, Matthew and Luke—follow
each other mostly in a parallel fashion in respect to text
construction and wording; they can be written threefold alongside
one another. For this reason their authors are called synoptists.
The Gospel of John runs parallel to them only in the Passion
narrative, but otherwise consists of long speeches and disputes of
Jesus, which often develop from a miracle story. Here John omits a
lot of the healing stories, namely those about the possessed, so his
text could hardly have been written parallel to the synoptics. Contrary to the later canon, which places Matthew
in the first and the most ancient position,[301]
scholarship mostly considers the Gospel of Mark, the shortest, to be
also the most ancient. The given dates are between 40 and 60 AD and
that is why it is called the protoevangelium; it served as source
for both the other synoptics. Matthew and Luke are independent of
each other, and both first wrote after the Jewish war that ended in
70 AD. Where either of them, or both of them, correspond with Mark
they are obviously using Mark, but where they correspond with each
other but not with Mark, they are following a lost logion source (‘Q’—theory
of the two sources); or, according to another opinion, they are
following the oral tradition. In addition they use oral special
material (Sondergut). John is independent of the synoptics;
if and to what extent he used written sources is a matter of
controversy. In contrast to Mark and John, Matthew and Luke
also report a childhood story. But there is a long hiatus from
thence to the first public appearance of Jesus, which has given rise
to various adventuresome speculations that see the young Jesus
heading off to Egypt, India, and even Tibet. Moreover they both include a genealogy of Jesus
which serves the purpose of demonstrating him to be a descendant of
David. But they differ fundamentally from each other and were
already in early Christian times dismissed as compilations by the
so-called heretics, as they are by the modern text critics too. The geographical and chronological connections,
the so-called framework, for which we mostly have to thank the later
redactions of Matthew and Luke, vanish completely when extensively
examined: they are nothing more than connecting tags of the
redaction. The speeches of Jesus prove to be late interpolation and
compilation. The material breaks down into small independent units
which are mostly undated, colorless, and usually not situated in any
known place: words, parables and short logia which are thought to
originate from oral tradition. Many of the independent, single traditions
indicate Aramaic and Latin influences, even if they have only been
passed down to us in Greek by Hellenistic communities. This is, in
any event, true for Mark, whose language is vulgar Greek as we saw
above, and larded with Aramaisms and Latinisms. The latter ones are
based on the jargon of the legionaries. Not till the later Matthew and Luke do we see
Hebraisms occurring in different forms together with the excising of
the Aramaisms and the attempted improvement of Mark’s Greek (which
also leads to degradations and some impoverishment). Matthew’s
favorite references to prophecies from the Old Testament turn out to
be vaticinia ex eventu, as prophecies after the event or as
midrashim, explanations of new and objectionable facts on the basis
of the old traditional texts: they belong to a later layer and to a
time when, in order to convert Jews, they sought to present Jesus as
the Messiah foretold by the Jewish prophets.[302]
With Luke however, we see the occurrence of Septuagintisms,
imitations of the Greek translation of the Jewish scripture, the
so-called Septuagint, which was to become the Old Testament of the
Christians. Extensive expert research has shown that, contrary
to earlier surmises, none of the Gospels, neither in toto nor in
part, was originally written in Aramaic and certainly never in
Hebrew. The Greek Gospels passed down to us are not direct
translations.[303] Although the general opinion is that the events of
Jesus’ life are grasped best by the Passion narrative and although
Mark is structured biographically,[305] the
dominant view is that a reconstruction of the biography of Jesus is
no longer a possibility—at least not in Galilaea-Judaea-Palaestina.
Hence research into Jesus will by necessity remain research into
early Christianity. From all this it follows that the Gospels are
primarily the source for the early Christian Jesus-faith and its
history. The Gospel cannot become a source for the historical Jesus
until we have differentiated what was original from what has been
added. But this is hardly achievable because the original was
already selected by and suffused with faith. Accordingly, the results depend greatly upon the
diverse assumptions of the researchers,[308]
so that here—unlike in textual and literary criticism—it is
ultimately always hypothesis against hypothesis, where even
subliminal theological quarrels have been fought out. But the objective observation can be made that the
mythological school always distils the historical Jesus down to a
myth, whereas parallel to this, especially in the Protestant milieu
and even more particularly since the Second World War, the idea of
Jesus being a Jew has been emphasized. Their main point: Jesus never
existed but he was certainly a Jew. The redaction-historical method however, thinks
itself to be more fruitful, because it depends less on the original
assumptions of the researchers. It considers the Evangelists
primarily as collectors and transmitters of tradition and looks at
the circumstances in the community or ‘situation in life’, ‘setting’
(Sitz im Leben) where the authors of the Gospels worked on
their material. And it differentiates this ‘setting’ (Sitz im
Leben), on the one side from that of the early Christian
community (Urgemeinde), on the other from that of Jesus. But
because it has only traditional, passed-down conceptions about life
in the early Christian community and about the life of Jesus, the
dog is chasing its tail again, unfortunately. So this method can
only conditionally deliver more or less reliable results, and only
in the case of the later Evangelists like Matthew and Luke. The primary mystery—who was the historical Jesus
really?—has not been solved. At least there has been no consensus on
any of the answers. In this respect it is characteristic of the
‘Search for the historical Jesus’ that the researchers who came to
radical results—in the sense that there was barely anything or
absolutely nothing left of the historical Jesus—were suspended, even
excommunicated. Or they themselves took the initiative and turned
their back on the Church, sometimes on Christianity as well, and
along with them whole schools. The cases of Bruno Bauer, David
Friedrich Strauss, Ernest Renan or Alfred Loisy are well known—only
to mention a few. Starting with different political and theoretical
motivations we still see the same end result: radical renunciation.
Negotiating detours, and each in his own manner, they all came to
the conclusion that man was the author of the Gospel. This mass exodus of critical critics may explain
why in the present ‘Search for the historical Jesus’, despite
intensifying doubts, the believers still seem to remain in the
majority. But notwithstanding their tough resistance, in
these faithful circles too, the historical Jesus is disappearing
more and more. As an example we cite the Catholic ‘Introduction to
the New Testament’ (Einleitung in das Neue Testament) by
Wikenhauser and Schmid: ‘The thesis that the Evangelists were tradents
(persons passing down reports) who only added a framework to the
material they had collected in order to create a connected
scripture—the Gospel—must not be extended to the point of saying
that the whole frame of the Gospel is without any historical
value. At any rate, about Mark, the most ancient Gospel, it can
be said that its frame is partly chronological. That Jesus,
after the arrest of his precursor in Galilee, was first active
in the environs of Capharnaum, that the first rush of popularity
was followed by a decline in enthusiasm and that the resistance
of the Jewish spiritual leadership continually grew in
intensity, that furthermore Jesus temporarily sought refuge in
the north, the pagan Syria, and that he finally went to
Jerusalem, where he was captured after some brief activity and
condemned to the death on the cross, must be regarded as, on the
whole, conforming to historical reality.’[309] This is not much more than what a Strauss or a
Loisy have left us with. As a comparison, here is what, according to
Loisy, a historian could still say of Jesus with some certainty: ‘He was an itinerant preacher, prophet of a
unique oracle. His doctrine, if he had any, was not accepted.
With an act of religious inspiration he tried to bring the word
of the kingdom to Jerusalem. His presence in the town caused a
tumult. He was arrested and condemned by the Roman authorities
in summary proceedings, under circumstances which remain unknown
to us.’[310] Very little in fact. And yet even this was denied.
Paul-Louis Couchoud brought attention to the fact that the very
assumption that a person presented himself as Jahweh within a Jewish
milieu and was worshipped as such, not after many generations,
but—as rational criticism itself has demonstrated—only a few years
after his disgraceful death, means ‘knowing nothing about a Jew, or
forgetting everything’. Jesus would be the only Jew that the Jews
have ever worshipped in almost thirty centuries of religious
history.[311] ‘We can almost completely reject the notion
that any Jew at this time in Galilee or Judea would have thought
himself exclusively to be the Son of God or that he would have
passed himself off as such, unless he had gone mad.’[312] This would mean that either Jesus did not exist or
that he was not a Jew. The first possibility is belied by the existence
of Christianity and its sudden emergence throughout the Roman
Empire: how could a historical Christianity be imaginable without a
historical Jesus, a bush fire without an igniting spark?[313] The second possibility was indeed examined as
well, but always in the immediate environment of the area in
question e. g. Leipoldt: Was the Galilean Jesus a Jew?[314]—and
always with little conviction, without resolution, and consequently
drawing little attention. The fact is that Jesus is the only founder of a
world religion whose historical existence is still questioned. This
is not the case with Mohammed, nor with the older ones like Romulus
or Numa. As we saw with Euhemeros, the ancients did not even
question the historical existence of a Hercules or a Zeus. The
unhistorical Jesus is an anomaly.
The knowledge, derived from textual and literary
criticism, that only the Gospel of Mark was written before the
Jewish war and Matthew and Luke later edited it, means that Paul
could only have known Mark. So where Paul speaks of a Gospel or
quotes from one—if he is referring to one that has been passed down
to us and not to his own—he can only have been referring to Mark.[315]
Indeed, the Jesus Christ of Paul is characterized
as a Jew as infrequently as is the Christ of Mark. In his missionary work Paul was not successful
among the Jews, while he was very successful with the so-called
‘gentiles’, i. e. the non-Jews. The towns where he gained a firm
footing are without exception Roman Caesarean colonies—Philippi,
Corinth, the cities of Galatia—or centers of worship of Divus
Iulius—Ephesus, Colossia, Thessalonica. The leitmotif of his letters
is the difference with the Judaists, who try to Judaize those that
he had ‘evangelized’. He stresses that his Gospel does not come from
Jerusalem.[316] He opposes the introduction
of circumcision and the observance of the Mosaic law, the so-called
‘works of the law’ which hold man in bondage. And he does not easily
accept that he should hand over the alms collected to Jerusalem: he
would rather administer the money himself, and if he indeed had to,
then he would only personally hand them over to the ‘honored
society’.[317] But we find that those Judaists—simply called Jews
by Paul[318]—always come after him: it is not
that he tries to sway the Judaized away from the Mosaic law, but
that the Judaists try to win Paul’s followers over to the Mosaic
law. Which means that for Paul’s Christians it was the Mosaic law
that was new, not liberty from the law: from the very beginning they
were free of the Mosaic law and were not freed from it by Paul. It
is not until his battling over differences with the Judaists that
Paul reveals that he was born a Jew. Until then, even in his
missionary work, he was a Roman citizen amongst Roman citizens.[319] Hence it is not surprising that the so-called
heretics, i.e.—those Christians who were a thorn in the side of the
developing Judaizing Church, thought along radically Paulinist lines
and unanimously opposed the increasing Judaization of Christianity
and the Gospel: probably for this reason they were excommunicated. Marcion, who regarded the cruel and
national-egoistic God of the Jews as the opposite of the
mankind-saving Christ, did not accept that the Jewish scriptures
should become the Old Testament of the Christians. He also rejected
the Judaizing additions in the New Testament which were alien to
him. He did not recognize large passages of Luke, effectively
leaving scarcely more than what appears in Mark, nor did he
recognize the pseudo-Pauline epistles. So Marcion had established the first Christian
canon, the first list of the faultless books. In reaction, the
anti-Marcionite faction drew up their anti-canon, which only after
the victory over Marcion became the general canon of the ‘Orthodox’.
This means that the canon valid today is not the canon accepted by
the entire early Church, but a canon of purpose—one not in general
use until the supporters of the first canon were excommunicated.
Indeed, this canon is not Judaic through and through.[320]
The sequence, however (Matthew erroneously before Mark), the
anti-Marcionite prologues, the incorporation of the entire text of
Luke (with a re-allocation into the Gospel and the Book of Acts),
the admittance of many pseudo-Pauline letters or additions[321]
as well as the dubious Apocalypse, after lengthy resistance—all
testify to the tendentious orientation of the official canon still
regarded as valid today. And this in spite of the fact that modern
research generally confirms Marcion’s objections—nolens volens, it
had to confirm them. To orient ourselves chronologically: Marcion was
excommunicated by the Church in Rome in 144 AD, but his teachings
were enormously popular in the East and the West until the fourth
century; for a long time his organization resisted systematic
persecution by the ‘Orthodox’. Tatianus, also excluded from the Roman community
(172 AD), composed a harmony of the Gospels—the so-called
Diatessaron, a blend ‘of the four’—and he translated it into his
native language, Syrian. Ostensibly he was excommunicated as an
Encratite, ‘the austere’, as an ascetic and because of his
abstinence from flesh, when in fact it was because he had refused to
incorporate the Judaizing additions into his harmony of the Gospels.
His orthodox fellow countryman Theodoret of Cyrus wrote of him: ‘…who [Tatianus] also wrote the Gospel called
‘Through-the-four’, by excising the genealogies and everything
else that also points to the birth of the Lord from the seed of
David according to the flesh. Not only have the followers of
Tatianus used this book, but also the devotees of the Apostolic
doctrine, because they did not recognize the deception of the
composition, but innocently used the book as a convenient
compendium. Of myself I have found more than 200 such books,
which were held in honor in the communities of our region. I
collected them and destroyed them and introduced the Gospels of
the Evangelists instead.’ We see that in Syria the Gospels affording Jesus a
Jewish genealogy were introduced only later: therefore the older
texts had to first be destroyed. So here it was the burning of books
that first made Jesus a Jew. In other parts of the Empire it had
already happened in the course of the battle against Marcion. Interestingly, modern textual and literary
criticism confirms the fact that the Judaizing genealogies of
Matthew and Luke belong to a later layer of redaction. It is also
known that many of the letters accredited to Paul have long been
recognized as pseudo-Pauline. So research confirms that the early
Christian heretics did not seek removal of the Jewish material from
the canon, but rather resisted the incorporation of such material. Hence, resistance to Judaization was mounted not
only by the heretics but also by Paul before their time, as well as
by many orthodox believers during their time and thereafter, as is
apparent from the above citation by Theodoret. This is also proven
by the fact that the last book of the New Testament interpreted as
anti-Roman—the ‘Apocalypse’—was incorporated into the canon only
with great difficulty and against centuries of resistance. It is as
if the so-called heretics, along with Paul, had tried to conserve
the memory of the non-Jewish origins of Roman Christianity.
A letter which is difficult to date (perhaps shortly
after 73 AD—or even second or third century) is that of Mara bar
Sarapion to his son. Bar Sarapion was an otherwise unknown Syrian
Stoic:
‘Or [what did] the Jews [get] from the
execution of the wise king, as the empire was taken away from
them from that time on? ... The wise king [is however not dead]:
because of the new laws he gave’.[322] A wise king, executed by the Jews and living
still. But note here too: no Jesus, no Christ. Which means that the Jews, the people which Jesus
is supposed to descend from—even supposed to descend from the royal
House of David—only knew Jesus very late and only from the
Christians. And if they did take any notice of him, he was thought
to be of Roman origin. The negative attitude towards Christianity and the
denying of Jesus remained constant in Judaism throughout all the
centuries until the modern age. Right up to today authoritative
Jewish theologians hold Christianity to be a product from the late
Hellenistic period, foreign to Judaism. Another opinion of Jesus did not arise in Judaism
until after the Enlightenment. Jesus began to be discovered as a
Jew, especially in Zionist circles. This connected with guilt
feelings on the Christian side after World War II, especially with
protestants who are inclined to Old Testament thinking anyway, and
it led to the emphasizing of the Jewishness of Jesus as a reaction
against ecclesiastical anti-Judaism. Admittedly the attempt, especially by the
historian Robert Eisler, to demonstrate on the basis of the Qumran
findings that early Palestinian Christianity originated in the
Qumran movement did not satisfy much else than Christian guilt
feelings and the urge for theological reparation. The Qumran scrolls
do not contain anything Christian which can be recognized on the
basis of their form alone: they are just scrolls and Christians have
only written on codices from the very beginning, as was explained
above.[324] So this late and not completely disinterested
recognition of Jesus by parts of Jewry cannot undo the fact that the
Jews originally did not know Jesus, that they subsequently
disqualified him as a Roman bastard and that they otherwise have
ignored and denied him throughout the centuries.[325]
Between Divus Iulius and Jesus—these two god-men who
emerge at the same historical time in the same cultural and
political arena—there exists, for the matter of tradition, a curious
complementary asymmetry:
The one, Divus Iulius—an indubitable historical
figure—is as God, nonexistent: all writers mention him; but there is
no religion, no liturgical texts, no hagiography, no legends. The other, Jesus—an absolutely doubtful historical
figure—is existent only as God: no chronicler mentions him; but
there is a religion, even several, and there are liturgical texts,
hagiographies and legends. Either one is abnormal: It is not normal that the cult of Divus Iulius,
the original Roman emperor cult should just vanish into thin air as
soon as Christianity emerges. It is not normal that not even one
legend of Caesar has passed down to us of a man who inspired his
contemporaries no less than did Alexander. And neither is it normal that Jesus, the auctor
of Christianity which later became the official cult of the Roman
Empire, should suddenly appear and displace Divus Iulius, unnoticed
by all the early historians. It is not normal that so many legends
of Jesus have passed down to us—legends about a man who inspired the
fantasy of his contemporaries so little that a hundred years after
his supposed birth a solitary line had yet to appear in the history
books. It must be recognized that the two figures are
complementary and that it is only when they are combined that they
provide the complete person of a God incarnate: by themselves they
are only one-dimensional and amputated. We will try to track down this asymmetric
parallelism, and try to fit together the two figures of Divus Iulius
and his alter ego Jesus Christ: one on this side and one on the
other side of the West-East mirror. Divus Iulius
Caesar was God’s son from birth: it is well known
that the Iulii claimed Venus as their ancestor, through Aeneas and
his son Ascanius, whom the Romans also called Ilus or
Iulus. As a youth, he should have been a flamen Dialis—the
high priest of Jupiter—but he was prevented from attaining this
office by political opposition. Instead, he soon after became the
highest priest: pontifex maximus. And while he was yet living
it had been decreed that he—by then ruler of the whole world—should
be posthumously numbered amongst the gods: as Divus Iulius.
Even his murder could not preclude this: his adoptive son Octavianus
could quickly call himself Divi Filius, ‘God’s Son’—thereby
Caesar became the ‘Father God’, on a par with Jupiter himself.[326]
Temples were built to him throughout the entire
Empire and even beyond: the caesarea. On top of this he was
to be synnaos to all other deities, i.e. his statues had to
be placed in each of the other temples—a tolerant monotheistic god. The liturgy consisted of the celebration of the
anniversaries of his victories, which had been appraised, and
praised, as miracles. Because he had won more than three hundred of
them, and because for the greatest of them more than one day was set
aside in thanksgiving, there was something to celebrate virtually
every day. His posthumous victory, however, became the greatest
celebration; the victory gained over his murderers by his wandering
spirit after the Ides of March: treason, passion, funeral, furor
populi, apotheosis—his Easter. This worldwide cult disappears, with a conspicuous
inconspicuousness—as if swallowed by the earth, just as Christianity
appears. Yet not altogether without a trace, because at Easter,
which like the Ides of March falls in the springtime, the Christian
liturgy follows the ritual of Caesar’s funeral.[327]
Just as Christianity borrowed much from the cult of the emperor,
regardless. The capital of Christendom is still Rome, and Caesar’s
centre of power her heart. The cultic books of Divus Iulius have not
survived, and we only hear of Caesar through historians.
Accordingly, we think of him as a man of history. General, dictator,
writer, epicurean, revolutionary—everyone knows this. But as
Pontifex Maximus, son of God and God—he is known only to
specialists—and even they tend to forget it. Divus Iulius is blanked
out.
In turn we have Jesus. Historians do not speak of him
at all. Nobody knows him. The first mention of him, if it is not an
interpolation, is by Flavius Josephus at the end of the first
century. The only books we have about Jesus himself are liturgical:
the Gospels.[328]
Accordingly, the historical existence of Jesus is
still debated today. Because the Gospels are not history books, but
are full of preaching and sermonizing, they have been mixed with
theology, morality and oral tradition. And indeed, so much so that
all attempts to comprehend the historical Jesus behind them
regularly fail. They must fail.[329] For if
we wish to establish what is true and what is false in the words and
deeds of Jesus we are forced to use reductional thinking. As there are no objective starting points to be
found in the work of historians, each researcher sorts the data
according to his own taste: the ‘Search for the historical Jesus’
has become a playing field for all kinds of projection. Due to the
fact that in classical antiquity there were as many deified humans
as humanized gods, one tendency is to see Jesus as a mythic being
like Hercules, Dionysos, Adonis or Osiris. The other tendency is to
see him as a man who became a god like Alexander, the Ptolemaeans or
the Roman emperors. Even within conservative ranks there is
disagreement in relation to the reduction: here the barefooted
prophet, the little nabi of Galilea, one amongst so many executed
reformers of the world, who just happened to have the luck of being
posthumously regarded as the Messiah; there the Word of God, Jahweh
himself in all his abstract glory, the pure forma mentis to
which an earthly destiny gradually accrued. Here a nobody, there: no
body. Speculation is followed by phantasy: Was he an
Essene, a Zealot, a collaborator or a nationalist? Was he a
revolutionary, a pacifist, a macho man, a feminist, a guru, a
therapist? Was he educated in Egypt or India? Do-it-yourself: Jesus
for the tinkerer. And if one, fearing answers, tries to stick to
questions, these questions become more and more adventurous: Did he
really die on the cross or did he only appear to be dead? Or did
someone else die for him, perhaps Simon the Cyrenian? And Barabbas,
was he really a murderer or a hero of the people? And wasn’t his
name Jesus as well? Was he a relative or Jesus himself? And the
resurrection, did or did it not happen and how is this to be
understood? And who was the favorite disciple, John, Lazarus or
maybe even Mary Magdalene? Did he marry Mary Magdalene, and did she
escape to the west and have his child?[330] Question on top of question—and still no
historical Jesus.
Objectively, we can say that Caesar is a historical
figure who as a god has vanished without leaving a trace. Jesus, on
the other hand, is a god whose historical figure cannot be found.
A striking complementary asymmetry. It is as if we are dealing with the same figure, one that has two faces, like the head of Janus. Could it be that the Gospel is the ‘post-Easter’ preaching of Divus Iulius of which the ‘pre-Easter’ historical version can be found in the writings of the ancient authors? That Jesus therefore is Divus Iulius as he is reflected in the East/West mirror? Is Jesus the icon of Caesar? Do the Gospels bear the same relationship to Divus Iulius as the first Christian churches do to the antique temples from which they were built and on whose foundations they stand? __________ Notes to Excursus:
Re-Orientation [ for a Greek text with diacritic signs
please refer to the
printed edition or to the
PDF of
the German notes ] [235] The only point that has occasionally been disputed in the research on the matter is whether Caesar’s apotheosis took place during his lifetime or posthumously. Different opinions were represented by e. g. Dobesch (1966) and Gesche (1968). Stefan Weinstock (1971) wrote a summa on this theme without rationalistic limitations. Some of the inaccuracies (the author died before the book was published) have been corrected in the review by A. Alföldi, Gnomon 47, 1975, p. 154-79. We may assume the opinion of Alföldi (1973), p. p. 99-128 (Pl. iv-xiii) to be the final point of the discussion: Deification during lifetime with posthumous, though not uncontested, confirmation. See also Clauss (1999), who thinks among other things that Caesar had already been addressed as a god at the crossing of the Rubicon. [<] [236] App. BC 2.106-8: o de Kaisar eV Rwmhn hpeigeto, ta emfulia panta kaqelwn, epi fobou kai doxhV, oiaV ou tiV pro tou: oqen autw timai pasai, osai uper anqrwpon, ametrwV eV carin epenoounto, qusiwn te peri kai agwnwn kai anaqhmatwn en pasin ieroiV kai dhmosioiV cwrioiV, ana fulhn ekasthn kai en eqnesin apasi, kai en basileusin, osoi RwmaioiV filoi. schmata te epegrafeto taiV eikosi poikila, kai stefanoV ek druoV hn ep¢ eniaiV wV swthri thV patridoV, w palai touV uperaspisantaV egerairon oi periswqenteV. anerrhqh de kai pathr patridoV, kai diktatwr eV ton eautou bion hreqh kai upatoV eV deka eth, kai to swma ieroV kai asuloV einai kai crhmatizein epi qronwn elefantinwn te kai crusewn, kai quein men auton aiei qriambikwV hmfiesmenon, thn de polin ana etoV ekaston, aiV autoV hmeraiV en parataxesin enika, iereaV de kai iereiaV ana pentaeteV eucaV dhmosiaV uper autou tiqesqai, kai taV arcaV euquV kaqistamenaV omnunai mhdeni twn upo KaisaroV orizomenwn antipraxein. eV te timhn thV genesewV autou ton Kuintilion mhna Ioulion anti Kuintiliou metwnomasan einai. kai newV eyhfisanto pollouV autw genesqai kaqaper qew kai koinon autou kai EpieikeiaV, allhlouV dexioumenwn: outwV ededoikesan men wV despothn, euconto de sfisin epieikh genesqai. Eisi d¢ oi kai basilea proseipein epenooun, mecri maqwn autoV aphgoreuse kai hpeilhsen wV aqemiston onoma meta thn twn progonwn aran. speirai d¢ osai strathgideV auton ek twn polemwn eti eswmatofulakoun, apesthse thV fulakhV kai meta thV dhmosiaV uphresiaV epefaineto monhV... kai toiV ecqroiV dihllasseto kai twn pepolemhkotwn oi pollouV prohgen aqrowV eV ethsiouV arcaV h eV eqnwn h stratopedwn hgemoniaV. [<] [237] Suet. Jul. 85: cf. note 37. [<] [238] The respective involvement of Antonius and Octavianus in the deification of Caesar naturally had its highs and lows, according to political opportunity: cf. Alföldi (1973), p. 99-128 (pl. iv-xiii). [<] [239] Weinstock (1971), p. 403. [<] [240] Cf. Weinstock (1971), p. 398-411. [<] [241] Flavius Josephus AJ 17.8.3; BJ 1.33.9. Cf. Otto W.: P.W., RE, Suppl. ii, Sp. 167, s. v. Herodes, Nr. 22; Schalit (1969). [<] [242] Suet. Jul. 88: […] in deorum numerum relatus est, non ore modo decernentium, sed et persuasione uolgi. In the meantime it has become generally accepted that the cult of Divus Iulius was the precursor of the ensuing emperor cult and also that the latter represents the connection between the earlier Hellenistic ruler cult and later Christianity. Cf. Taylor (1931); Dobesch (1966); Gesche (1968); Weinstock (1971); Wlosok (1978); Price (1984); Clauss (1999). What is little accounted for however is the fact that the emperor cult does not begin with Caesar, but actually with Octavianus Augustus, who as Appianus reports, indeed followed the footsteps of his adoptive father—but it is precisely this that illustrates the difference between the two men—Caesar did not follow anyone’s footsteps at all. He had become absolute ruler, but by himself and had himself founded no dynasty. That was the reason for Antonius’ opposition to Octavianus, whose political claims to inheritance he did not want to acknowledge as they were incompatible with the Republican tradition. This resistance of Antonius led to repeated wars, wherein Antonius incerta fortuna held his ground for a long period till he finally perished. There are two things of interest: for a long period Antonius refused to be inaugurated as flamen Divi Iulii, as high priest of the new God, precisely because he wanted to prevent Octavianus ipso facto becoming Divi Filius—the son of God; and the fact that Octavianus ordered the son of Antonius, who had sought refuge at a statue of Divus Iulius, where qua the lex templi he should have enjoyed the right of asylum, to nevertheless be torn away and executed (Suet. Aug. 17.10). So Octavianus as Divi Filius had set himself higher than Divus Iulius, whose rights he restricted at the same time he claimed to be his only heir (it is no coincidence that in the same regard he had driven Antonius and Cleopatra to death, and even had Caesar’s son Caesarion killed, cf. Suet. Aug. l. c.). For this reason an incurable cesura had developed between the emperor’s cult—the dynastic claim of Octavianus Augustus and many of the following emperors to be the only legitimate heirs of Caesar in a political and religious respect—and all the people, who in contrast to the respective actual and all too human emperor emphasized the unequalled and insurmountable divinity of the Empire’s founder Divus Iulius Caesar and hung on to him. Christianity originated to a lesser extent from the emperor’s cult but far more from this loyal adoration of Divus Iulius by the people who defied the dynastic claims. [<] [243] Euhemeros lived at the end of the 4th and the beginning of the 3rd century BC. His famous book, iera anagrafh, which named the conditions for the deification of a ruler—euergesia and swthria, ‘well-doing, benefaction, charity, welfare’ and ‘deliverance, salvation, preservation, security, safety, health, well-being’—and hence outlined the theoretical motivation for the ruler cult, became a matter of polemics: he was accused of diminishing the status of the gods to the level of mankind. But the book was so important that it was translated by Ennius into Latin. Following Ennius’ translation it is cited by the Church Fathers, notably Lactantius. [<] [244] App. BC 2.146: prwta men wV qeon ouranion umnei kai eV pistin qeou genesewV taV ceiraV aneteinen, epilegwn omou sun dromw fwnhV polemouV autou kai macaV kai nikaV kai eqnh, osa prospoihseie th patridi, kai lafura, osa pemyeien, en qaumati autwn ekasta poioumenoV […]. [<] [245] istoria peri ta proswpa andrwn epifanwn (hrwoV, qeou)—cf. Cancik (1984). [<] [246] Reiser (1984). [<] [247] 2. Euaggelion kata Markon. egrafh rwmaisti en Rwmh meta ib¢ eth thV analhyewV ku. Fam. 13 of the ‘Datumsvermerke—Annotations about dates’, cited by Zuntz (1984), p. 60. [<] [248] Harris (1893). [<]
[249] Couchoud (1926). [<]
[250] Tac. Hist. 4.81: Per eos mensis quibus Vespasianus Alexandriae statos aestivis flatibus dies et certa maris opperiebatur, multa miracula evenere, quis caelestis favor et quaedam in Vespasianum inclinatio numinum ostenderetur. e plebe Alexandrina quidam oculorum tabe notus genua eius advolvitur, remedium caecitatis exposcens gemitu, monitu Serapidis dei, quem dedita superstitionibus gens ante alios colit; precabaturque principem ut genas et oculorum orbis dignaretur respergere oris excremento. alius manum aeger eodem deo auctore ut pede ac vestigio Caesaris calcaretur orabat. Vespasianus primo inridere, aspernari; atque illis instantibus modo famam vanitatis metuere, modo obsecratione ipsorum et vocibus adulantium in spem induci: postremo aestimari a medicis iubet an talis caecitas ac debilitas ope humana superabiles forent. medici varie disserere: huic non exesam vim luminis et redituram si pellerentur obstantia; illi elapsos in pravum artus, si salubris vis adhibeatur, posse integrari. id fortasse cordi deis et divino ministerio principem electum; denique patrati remedii gloriam penes Caesarem, inriti ludibrium penes miseros fore. igitur Vespasianus cuncta fortunae suae patere ratus nec quicquam ultra incredibile, laeto ipse vultu, erecta quae adstabat multitudine, iussa exequitur. statim conversa ad usum manus, ac caeco reluxit dies. utrumque qui interfuere nunc quoque memorant, postquam nullum mendacio pretium. [<] [251] Plut. Grac. 9: ta men qhria ta thn Italian nemomena kai fwleon ecei, kai koitaion estin autwn ekastw kai katadusiV, toiV d¢ uper thV ItaliaV macomenoiV kai apoqnhskousin aeroV kai; fwtoV, allou d¢ oudenoV metestin, all¢ aoikoi kai anidrutoi meta teknwn planwntai kai gunaikwn, oi d¢ autokratoreV yeudontai touV stratiwtaV en taiV macaiV parakalounteV uper tafwn kai ierwn amunesqai touV polemiouV: oudeni gar estin ou bwmoV patrwoV, ouk hrion progonikon twn tosoutwn Rwmaiwn, all¢ uper allotriaV trufhV kai ploutou polemousi kai apoqnhskousi, kurioi thV oikoumenhV einai legomenoi, mian de bwlon idian ouk econteV. [<] [252] Mt. 8:20: Ai alwpekeV fwleouV ecousin kai ta peteina tou ouranou kataskhnwseiV, o de uioV tou ajnqrwpou ouk ecei pou thn kefalhn klinh. [<] [253] Cited after Schweitzer (1906/(9)1984), p. 452 (see there for the source). [<] [254] Cf. Blass et al. ((17)1990), p. 6-9 (with specification of the sources). [<] [255] Blass et al. ((17)1990), p. 8, note 10; Couchoud (1926). [<] [256] Cf. Cancik (1975), p. 120. [<] [257] Cf. Vittinghoff (1952); Otto, W.: P. W., RE, Suppl. ii, Sp. 167 sqq., s. v. Herodes, nº 22. See the glossary on further explanations about the Aramaic. [<] [258] 2 Tim. 4:13: ton failonhn on apelipon en Trwadi para Karpw ercomenoV fere, kai ta biblia, malista taV membranaV. [<] [259] Cf. Roberts & Skeat (1983). [<] [260] Roberts & Skeat (1983), p. 6 and p. 15-29. [<] [261] Suet. Jul. 56.6: epistulae quoque eius ad senatum extant, quas primum uidetur ad paginas et formam memorialis libelli conuertisse, cum antea consules et duces non nisi transuersa charta scriptas mitterent. [<] [262] Roberts & Skeat (1983), p. 6 and p. 35-37. [<] [263] Roberts & Skeat (1983), p. 6 and p. 39. The fact that the text of a Gospel was written on the rear side of a scroll with no text on the front is also interesting from another point of view: what should have been written on the front side? As if the copyist knew that there had to be another text and that the Gospel was a text of the reverse: namely the apostille to a text that was so well known that it was not necessary to write it down—it was enough to leave this place free—the vita Divi Iulii? [<] [264] Roberts & Skeat (1983), p. 6 and p. 45-53. They take apart all the reasons that were mentioned by earlier authors. Also the two alternative hypotheses they tried are inconclusive, as they themselves admit: ‘[…] neither of the two hypotheses discussed above is capable of proof […]’ (p. 61). [<] [265] In the following we seek to reflect the general consensus of researchers, or of the general controversy of the irreconcilable opponents in this minefield. Cf. Der Kleine Pauly (1979), s. v. Jesus; Wikenhauser & Schmid ((6)1973); Schweitzer (1906/(2)1913 and 1906/(9)1984); Heiligenthal (1997); Messori (1976/(32)1986); Messori (1997), i. a. [<] [266] Albert Schweitzer (1906/(2)1913, chap. 22, p. 451 sqq.) places in the category of first deniers of any historicity of Jesus i. a.: Charles François Dupuis (book printed by the Club des Cordeliers), Constantin François Volnay (counselor of Napoleon), Bruno Bauer (Hegelian), Albert Kalthoff, John M. Robertson, Peter Jensen, Andrzej Niemojewski, Christian Paul Fuhrmann, William Benjamin Smith, Arthur Drews, Thomas Whittaker, S. Hoekstra, Allard Pierson, Samuel Adrian Naber, G.J.P.J. Bolland, Samuel Lublinski, temporarily also Abraham Dirk Loman. It would be pointless to name all the others who joined the ranks after 1913. As a representative of all the others, see Paul-Louis Couchoud. [<] [267] So also the modernist Alfred Loisy, although his positions were radical enough for him to be excommunicated. Symptomatic of the trench warfare between the two implacable positions is the biting polemic that Loisy first launched at Wrede, then against Couchoud. [<] [268] Cf. Couchoud (1924). [<] [269] Rudolf Bultmann: so gut wie nichts—‘next to nothing’ (in: Die Erforschung der synoptischen Evangelien—‘Investigating the synoptic Gospels’, Berlin 31960, p. 12). [<] [270] Cf. Bornkamm (1956), p. 11: ‘Am Ende dieser
Leben-Jesu-Forschung steht die Erkenntnis ihres eigenen Scheiterns—The
conclusion of the Life of Jesus research is the discovery of its own
failure’, cited in Heiligenthal (1997), p. 8; cf. also Schweitzer
(1906/21913), p. 631. [271] See above note 40. [<] [272] Amongst others, OS(oV), ‘he’, was mistaken for QS (qeoV), ‘God’. [<] [273] Thus Mark, especially in the bi-lingual Bezae Cantabrigiensis. [<] [274] Some facts: not even half the words in the Gospels are the same
in all manuscripts. The vast majority of the worst changes were created
before the start of the third century. Not one papyrus dates earlier
than the 2nd century and no manuscript is regarded as coming from an
archetype earlier than the same 2nd century. From the generally accepted
date of the death of Christ a century of text tradition lies in
darkness. [275] Cf. Heiligenthal (1997), p. 108-119. [<] [276] This cycle, like a game of Rock, Paper, Scissors between the historical-critical school, the mythological school and the traditionalists, is elucidated by Messori (1976/(32)1986). [<] [277] John and Jacobus only have a historical background if they are identical with the persons of the same names in Acts—which is purely hypothetical—and they also have to be the same persons who show up in Flavius Josephus. But then the father Zebedee is missing. [<] [278] The nautical tow rope could be more original as the Evangelists were mocked for their miserable barbaric ‘sailor language’ (Celsus in Origenes, contra Celsum I 62), and not because of their ‘Bedouin language’. [<] [279] The same occurs mutatis mutandis with our contemporary scriptwriters: Why are there so many scripts about the world of scriptwriters? Why do so many directors make films about the movie-milieu? Because this is all they really know. The cinéma vérité becomes the cinéma du cinéma. The true novel is the novel about the writer. [<]
[280] Cf. Schweitzer (1906/21913), p. 458 sq. [<]
[281] Suet. Claud. 25.4: Iudaeos impulsore chresto assidue tumultuantis Roma expulit. [<] [282] It is still in use today in urban Rome: far(ci) la cresta means ‘profiteer’, ‘to demand an extortionate price’. [<] [283] Tac. Ann. 15. 44: sed non ope humana, non largitionibus principis aut deum placamentis decedebat infamia quin iussum incendium crederetur. ergo abolendo rumori Nero subdidit reos et quaesitissimis poenis adfecit quos per flagitia invisos vulgus chrestianos appellabat. ‘The form of the name Christianos was established in manuscripts by correction; it had previously been chrestianos. That this […] form had been in use is attested to by, i. a., Lactantius iv 7 and Tertullianus Apol. 32 extr.’ (Tac. Ann. 15.44, K. Nipperday and G. Andresen (Eds.), (11)1915, p. 264, note 4). [<] [284] Tac. Ann. 15. 44: auctor nominis eius Christus Tiberio imperitante per procuratorem Pontium Pilatum supplicio adfectus erat; […]. [<] [285] Tac. Ann. 15. 38: nec quisquam defendere audebat, crebris multorum minis restinguere prohibentium, et quia alii palam faces iaciebant atque esse sibi auctorem vociferabantur, sive ut raptus licentius exercerent seu iussu. [<] [286] Tac. Ann. 15. 44: igitur primum correpti qui fatebantur, deinde indicio eorum multitudo ingens haud proinde in crimine incendii quam odio humani generis convicti sunt. et pereuntibus addita ludibria, ut ferarum tergis contecti laniatu canum interirent, [aut crucibus adfixi aut flammandi,] atque ubi defecisset dies in usum nocturni luminis urerentur. ‘These words—aut crucibus adfixi aut flammandi, “nailed to the cross or destined for death in the flames”—are a foreign body, although a very old addition, because already Sulpicius Severus (4th century) read it here, inserted by someone who missed the typical punishments of Christians. But these words are inappropriate here because there is no ludibrium in these pains and they break the flow of the text.’ (Tac. Ann. 15.44, K. Nipperday and G. Andresen (Eds.), 111915, p. 264, noot 13). [<] [287] We are induced to the Roman (in this case the urban Roman) understanding of the word chrestiani by the fact that this word is a Latinism, like for example herodiani (Mk. 3:6). [<] [288] Tac. Ann. 15. 44: repressaque in praesens exitiabilis superstitio rursum erumpebat, non modo per Iudaeam, originem eius mali, sed per urbem etiam quo cuncta undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque. [<] [289] Suet. Nero 16.2: afflicti suppliciis christiani, genus hominum superstitionis nouae ac maleficae; […]. [<] [290] 1 Tes. 1:10: IhsouV o ruomenoV. Cf. also Rom. 11:26 and Mt. 1:21: IhsouV: autoV gar swsei. Cf. Ecclesiasticus 46:1; Philon Nom. mutat. § 21. [<] [291] Flavius Josephus Ant. J. 20.200: ate dh oun toioutoV wn o AnanoV, nomisaV ecein kairon epithdeion dia to teqnanai men Fhston, Albinon d¢ eti kata thn odon uparcein, kaqizei sunedrion kritwn kai paragagwn eiV auto ton adelfon Ihsou tou legomenou Cristou, IakwboV onoma autw, kai tinaV eterouV, wV paranomhsantwn kathgorian poihsamenoV paredwke leusqhsomenouV. [<] [292] Mt. 13:55. [<] [293] Act. 12:17; 15:13 sq; 21:18 sq. [<] [294] Gal. 2:9; 1 Cor. 15:7. [<] [295] Flavius Josephus Ant. J. 18.63 sq: […]
kai outw pauetai h stasiV. [296] Cf. Flavius Josephus B. J. 3.8.7 sq; 4.10. When Jotapata
in Galilee was conquered by Vespasianus, Josephus fled with the last
defenders into the subterranean canals. When they were found, his
brothers-in-arms decided that they would rather face death than fall
into the hands of the Romans. Josephus feigned to abide by the will of
the majority, but then he presented a supposedly easier way for the
collective suicide: the first to cast the lot was to be killed by the
second, then he by the third and so on till only the last one would have
the dreadful job of killing himself. The casting of the lots was
organized by Josephus, who was trusted as the commander. And, as he
himself says, ‘only Josephus was left, maybe by good fortune or by
divine providence’ (sic!). So he could surrender to the Romans and save
his life. He justified his betrayal of his brothers-in-arms and the
violation of his duty as a general with the command of a divine mission:
God had appeared to him so that he would proclaim to Vespasianus that
the messiah awaited by the Jews, who was to arise at this time in
Judaea, was not the leader of the rebels, but Vespasianus himself: He
would become emperor, and so would his son Titus. [297] Presumably 50-60 AD. [<] [298] 1 Cor. 11:23-25. [<] [299] Rom. 1:3 sq; 1. Cor. 15:3 sqq, i. a. [<] [300] 70/100 n. Chr., except Mark: mostly 40/60. [<] [301] It is known that the so-called Western and probably most ancient order of arrangement, which e. g. the Codex Bezae Cantabrigiensis still has, was the following: Matthew, John, Luke, Mark. If we assume that the later Gospels were piled up on top of the earlier ones we would have—in the Western order read backwards—the chronological order of the origin of the Gospels, respectively their incorporation in the canon: Matthew coming last. But Matthew had to be made the first, so that he, thanks to his citations from the Jewish Bible, could establish the link to the ‘Old Testament’, which it became by a corresponding rearrangement of the order of the TaNaCh. Concerning the last matter cf. i. a. B. Feininger, ‘“Schreib’ dir alle Worte … in ein Buch”—Das Alte Testament der Christen’ (‘“Write thee all the words … in a book”—the Old Testament of the Christians’) , Annemarie Ohler, ‘Die jüdische Bibel’ (‘The Jewish Bible’), W. A. Lohr, ‘Fixierte Wahrheit?—Der neutestamentliche Kanon als “Heilige Schrift”’ (‘Fixed truth?—the canon of the New Testament as “Holy Scripture”’), in: ‘Heilige Bücher’ (‘Holy Books’), Freiburger Universitätsblätter, Heft 121, September 1993, 32. Jahrgang, Freiburg i. Br. [<] [302] This is confirmed by the fact that the Judeo-Christian apocryphal Gospels—of the Jews, the Ebionites and of the Twelve—are all based on Matthew. [<] [303] Except perhaps Mark, but then from the Latin; cf. Couchoud (1926). [<] [304] 2. Euaggelion kata Markon. egrafh rwmaisti en Rwmh meta ib¢ eth thV analhyewV ku. Fam. 13 of the ‘annotations about dates’, cited by Zuntz (1984), p. 60. In other manuscripts it is rendered i¢ eth. [<] [305] Cancik (1984) p. 93, speaks in Hellenistic terminology of a istoria peri ta proswpa andrwn epifanwn (hrwoV, qeou)—a ‘historical monograph about a famous man (a hero or a god)’. [<] [306] This form historical method is borrowed from Gunkels’ examination of Genesis and it in practice presupposes that the origin of the Old and New Testaments developed in the same way—which should be proved. [<] [307] This seems to have been the case with the Septuagint. Cf. Wutz (1925). [<] [308] Dibelius and Bultmann take different types as a base and they can not even agree on terminology. Moreover Bultmann supposes a similar development for the pre-literary phase as for the later one of Mark through to Matthew and Luke—which is not at all self-evident. Then what if Couchoud (see above) were right that Mark was first written in Latin? [<]
[309] Wikenhauser & Schmid (61973), p. 293. [<]
[310] Loisy (1910), introduction. [<] [311] Couchoud (1924), p. 84-5: Dans plusieurs cantons de l’empire déifier un particulier était chose faisable. Mais dans une nation au moins la chose était impossible: c’est chez les Juifs. […] Comment soutenir qu’un juif de Cilicie, pharisien d’éducation, parlant d’un juif de Galilée, son contemporain, ait pu employer sans frémir les textes sacrés où Jahvé est nommé? Il faudrait ne rien savoir d’un juif, ou tout oublier.—‘In several regions of the empire deifying a particular one was feasible. But in one nation at least the matter was impossible: with the Jews. [...] How could one assert that a Jew from Cilicia, educated as a Pharisee, when talking about a Jew from Galilaea, his contemporary, could have employed the sacred texts wherein Jahve is named without trembling? One would have to know nothing about a Jew anymore or forget everything.’ […] p. 113: Il était frivole de s’opposer jusqu’au martyre à l’apothéose de l’empereur pour y substituer celle d’un de ses sujets. […] En tout cas une déification, en milieu juif, même de la Dispersion, reste un fait sans exemple.—‘It was frivolous to oppose the apotheosis of the emperor to the point of martyrdom just to replace it with that of one of his subjects. [...] In any case, a deification in a Jewish milieu, even in the diaspora, remains an event without precedent.’ [<] [312] Augstein (1972), p. 56. [<] [313] As is known, the metaphor was coined by Nietzsche: ‘The founder of a religion can be unimportant—a match, nothing more!’ (Wille zur Macht, Aphor. 232). The critics among the modern exegetes, especially Loisy, reproach the mythicists that without a historical residual-Jesus there would be no match. Couchoud answered that the picture of Jesus developed by the critics, that of a destitute Nabi from Galilee, would be a damp squib that could not at all have lit the enormous Christian brush-fire, the glorious resurrected son of God: The match should be looked for with Paul, in his report of Peter’s vision (1 Cor. 15:1-11). Cf. Couchoud (1924), p. 76-89. [<] [314] Leipoldt (1923). [<] [315] Torrey (1941), p. 37 sqq., regarded it as ‘almost certain’ that Paul in 2 Thes. 2 cited the Gospel of Mark. For an opposing view, see Zuntz (1984), p. 49. [<] [316] Explicitly in Gal. 1:13-24, i. a. [<] [317] Rom. 15:28; 1 Cor. 16:4; Gal. 2:10; i. a. He speaks of the hagioi from Jerusalem, which is translated in editions of the bible as ‘Saints’. Hagioi does mean ‘Saints’ but when used in relation to people, it often had an ironic meaning, switching it completely to ‘damned’. A similar phenomenon is seen in the Sicilian ‘Honored Society’, i. e. the Mafia, or also for ‘brothers’, which is ironically converted to ‘What kind of brothers!’ not just by the monks. As Paul distanced himself from the ‘Saints’ in Jerusalem (cf. Gal. 1:17; 1:19 i. a.) and because here it concerns the collection of money, which Paul himself sometimes calls robbery (2 Cor. 11:8: ‘I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.’)—and hence is about competition between money collectors (2 Cor. 11:13, i. a.), the ironic sense would fit better. NB: Originally many evangelical expressions were meant ironically—e.g. the Claudii taken as the lame, the Caecilii as the blind—, but the deadly earnestness of the exegetes, copyists and translators extinguished it long ago: a serious problem. [<] [318] ‘Judaists’ and also ‘Judeo-Christians’ are word constructs of theologians. [<] [319] The missionaries of the other parties mentioned in the first letter to the Corinthians (besides Paul’s party, those of Apollos, Kephas and Christ) do not seem to have been Judaists either. From this split in the community of the Corinthians it can furthermore be seen that Paul was not the first missionary of the heathens because he declares expressly that he hardly baptized anybody (1. Cor. 1:14-5) and preached to already baptized ones (1. Cor . 1:17). Idem Col. 1:4 sqq.; 2:1, where Paul testifies that he did not found any of the neighboring communities (Colossae, Laodicea, Hierapolis); rather, according to Col. 1:7; 4:12 sq. the founder of the Colossians seems to have been Epaphras. This name is an abbreviated form of Epaphroditos (appears also in Phil 2.25), it means ‘favorite of Aphrodite’ (thus already unsuitable for a Jew), was considered a translation of the Latin Felix (proven as Greek form of Sulla’s epithet, cf. Plut. Sull. 34; App. BC 1.97), is known as the name of the freedman whom Octavianus sent to Cleopatra in order to disperse her suicidal thoughts and provide for her joys (cf. Plut. Ant. 79: since Cleopatra was regarded as Egyptian reincarnation of Venus it is hardly by chance that Octavianus’ envoy was called Epaphroditos: Was he priest of Venus, the ancestral mother of the Iulii?) Now an Epaphroditos was a Christian parish founder, in fact not of one but of several. This one Paul calls systratiôtês, ‘fellow-soldier’, then syndoulos, ‘fellow-slave’, meaning ‘slave of the same master’: Were they ‘fellow-prisoners of war’? Fellow-freedmen? Of the same Roman ruler—of Vespasianus? One may speculate. Anyway it can be concluded from the mentioned circumstances that not only the first Christians but also the first Christian missionaries were Gentiles. Then came Paul, and only after him came the Judaists with whom he can fight all the more easily as his communities consisted of Gentiles evangelized by Gentiles. The communis opinio that Christianity originates from Judaism seems hardly maintainable on the basis of Paul. [<] [320] Apparently, concessions had to be made to Marcion, and it is due to his resistance that our canon is not more forged than it is. Cf. von Harnack (1924). [<] [321] Amongst other things, the double ending of Romans. [<] [322] Aufhauser (21925), p. 9. [<] [323] Aufhauser (21925), p. 44-57. [<] [324] The latest conspiracy theory, that nothing is said of Jesus in the published Qumran scrolls because the crucial scriptures are being held under lock and key by the Vatican, is nothing more than a cover up of the fact that Eisler & Co. have nothing up their sleeve. Amusingly enough, the road this excuse takes leads to Rome again! [<] [325] Certainly the fact that Jews are willing to accept Jesus if he is regarded as a Jew could throw light on the motives that led to the Judaization of Divus Iulius in early Christianity. [<] [326] Cf. Gesche (1968); Weinstock (1971); Alföldi (1973), p. 99 sqq. [<] [327] Stauffer (1957), p. 21-23. Stauffer (1952), passim. [<] [328] For an overview of the research into Jesus from the point of view of the science of antiquity see Chr. Burchardt in Der Kleine Pauly (1979), s. v. ‘Jesus’, Sp. 1344 sqq. [<] [329] Cf. Schweitzer (1906/91984), p. 631; Bornkamm (1956), p. 11; Heiligenthal (1997), p. 8 and passim. [<] [330] Cf. G. Mordillat / J. Prieur, Corpus Christi, archipel
33—La Sept arte, France 1998, broadcasted Easter 1998; video cassettes
at La Sept Vidéo, Sainte Geneviève. Cf. also Dan Brown, The Da Vinci
Code, Doubleday, 2003. [<] [ Chapter IV: Words & Wonders ]
|
||||||